Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
John doe
Romanian translation:
necunoscut, neidentificat
Added to glossary by
Rose Marie Matei (X)
Dec 1, 2007 11:26
16 yrs ago
8 viewers *
English term
John doe
English to Romanian
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Am gasit acesta ca fiind un idiom. Nu gasesc semnificatia nicaieri. Daca stiti ce inseamna, va rog spuneti-mi si mie. M-ar interesa si originea acestui idiom, adica ce legatura are 'John' cu 'doe'. Dictionarul spune ca 'doe' inseamna : iepure, sobolan, dihor, caprioara. In acest idiom la care animal se refer?. Va multumesc anticipat.
Proposed translations
(Romanian)
4 +11 | necunoscut, neidentificat | Rose Marie Matei (X) |
5 +3 | 1. persoana neidentificata (jur.) 2. un oarecare, "Dl. Cutare" (colocvial) | Nina Iordache |
4 | Ion Ionescu | Anca Nitu |
2 | Neica Nimeni | Elvira Tatucu |
Change log
Dec 6, 2007 16:56: Rose Marie Matei (X) Created KOG entry
Proposed translations
+11
4 mins
Selected
necunoscut, neidentificat
de obicei in caz de deces este persoana neidentificata, fara acte, etc
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-12-01 11:31:57 GMT)
--------------------------------------------------
http://en.wikipedia.org/wiki/John_Doe
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-12-01 12:33:33 GMT)
--------------------------------------------------
intr-adevar depinde de context, dar juridic pentru toate fisele de identificare la IML (medicina legala) si Politie se foloseste " neidentificat"
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-12-01 11:31:57 GMT)
--------------------------------------------------
http://en.wikipedia.org/wiki/John_Doe
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-12-01 12:33:33 GMT)
--------------------------------------------------
intr-adevar depinde de context, dar juridic pentru toate fisele de identificare la IML (medicina legala) si Politie se foloseste " neidentificat"
Peer comment(s):
agree |
Annamaria Amik
: iar varianta feminina: Jane Doe
1 min
|
multumesc
|
|
agree |
Daiana Heinrich
5 mins
|
multumesc
|
|
agree |
Veronica Manole (X)
5 mins
|
Multumesc
|
|
agree |
Cristian Brinza
20 mins
|
multumesc
|
|
agree |
lucca
50 mins
|
multumesc
|
|
agree |
MMFORREST
59 mins
|
multumesc
|
|
agree |
Elena Iercoşan
4 hrs
|
multumesc !
|
|
agree |
Iosif JUHASZ
5 hrs
|
agree |
Cristina Moldovan do Amaral
10 hrs
|
agree |
Cristiana Coblis
1 day 10 hrs
|
agree |
translator2012
2 days 1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
+3
43 mins
1. persoana neidentificata (jur.) 2. un oarecare, "Dl. Cutare" (colocvial)
Remarcati in functie de contextul dumneavoastra ca exista doua sensuri.
Cat despre origine, era pur si simplu un nume frecvent, nu are nicio importanta originea cuvantului Doe, tot asa cum nu are nicio importanta originea numelui meu, Iordache, destul de frecvent, desi, evident eu o cunosc:
Originally used from the 13th century on legal documents as an alias to protect a witness, John Doe acquired the sense of "ordinary person" in the 1800s.
Succes!
Cat despre origine, era pur si simplu un nume frecvent, nu are nicio importanta originea cuvantului Doe, tot asa cum nu are nicio importanta originea numelui meu, Iordache, destul de frecvent, desi, evident eu o cunosc:
Originally used from the 13th century on legal documents as an alias to protect a witness, John Doe acquired the sense of "ordinary person" in the 1800s.
Succes!
Peer comment(s):
agree |
MMFORREST
: Sau cum zicea Lucian: Stan Papuşă
20 mins
|
Multumesc, desi fara context parca e prea pitoresc! depinde mult de context!
|
|
agree |
Ede Lungu
: http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/John Doe
4 hrs
|
Multumesc, sigur!
|
|
agree |
Cristina Moldovan do Amaral
9 hrs
|
Multumesc!
|
5 hrs
Neica Nimeni
În funcţie de context, cu o nuanţă de ironie... O idee
6 hrs
Ion Ionescu
e un nume "generic" pt o victima
http://en.wikipedia.org/wiki/John_Doe
De ex in domeniul legal, pentru a descrie un proces ipotetic cu nota sa zicem didactica se foloseste "John Doe versus Richard Roe" ca fiind adversarii in proces
John Doe este acuzatorul ( de obicei)
din aceeasi familie cu "John Bull" http://en.wikipedia.org/wiki/John_Bull
ce vrea sa exprime este nu neaparat un nume acordat pt a identifica un necunoscut ci de a numi cumva in mod generic o persoana ( de obicei o victima sau partea vatamata intr-un proces)
http://www.usingenglish.com/reference/idioms/john doe.html
nu avem un nume romanesc pt a descrie aceasta stare
http://en.wikipedia.org/wiki/John_Doe
De ex in domeniul legal, pentru a descrie un proces ipotetic cu nota sa zicem didactica se foloseste "John Doe versus Richard Roe" ca fiind adversarii in proces
John Doe este acuzatorul ( de obicei)
din aceeasi familie cu "John Bull" http://en.wikipedia.org/wiki/John_Bull
ce vrea sa exprime este nu neaparat un nume acordat pt a identifica un necunoscut ci de a numi cumva in mod generic o persoana ( de obicei o victima sau partea vatamata intr-un proces)
http://www.usingenglish.com/reference/idioms/john doe.html
nu avem un nume romanesc pt a descrie aceasta stare
Discussion
Dacă doriţi neapărat: Ion/Ioana Capră.