Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
clear .GIF
Romanian translation:
fisier .GIF transparent
English term
clear .GIF
multumesc
3 +3 | imagine GIF invizibilă | Mihai Badea (X) |
5 | (un tip de) etichetă de acţiune/baliză Web | tarkus |
Jun 16, 2007 12:02: Mihai Badea (X) changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering" , "Field (specific)" from "Other" to "IT (Information Technology)"
Jun 21, 2007 12:26: Diana Chemparathy changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/108667">Diana Chemparathy's</a> old entry - "clear .GIF"" to ""fisier .GIF transparent""
Proposed translations
imagine GIF invizibilă
Clear GIF
GIF (Graphics Interchange Format) is a type of picture file used on the internet. It has certain special characteristics which make it more useful than JPEG or other picture file formats in certain situations. Clear GIFs are commonly used as web beacons because ***they are invisible and very small*** so they don't affect the download speed of a webpage or email. However any sort of file could be used as a web beacon.
http://www.allaboutcookies.org/faqs/clear-gif.html
(un tip de) etichetă de acţiune/baliză Web
2). În plus faţă de cookies, Esselte foloseşte o tehnologie convenţională pe Internet denumită „Web beacons” (ex. "Web bugs," "action tags," "pixel trackers," sau "clear GIFs"). Balizele Web sunt imagini grafice de dimensiuni mici afişate pe o pagină de Internet sau în mesajele e-mail, create să permită Esselte sau terţilor să colecteze anumite informaţii şi să monitorizeze activitatea utilizatorilor pe pagina noastră. Balizele Web sunt invizibile utilizatorului pentru ca de regulă sunt foarte mici (imagini de 1x1 pixeli)şi au aceeaşi culoarea cu fundalul paginii de Internet, al documentului sau mesajului.
--------------------------------------------------
Note added at 1 zi19 ore (2007-06-18 07:38:09 GMT)
--------------------------------------------------
Ar trebui lăsat ca atare "clear GIF" (fără punct). Este un termen profesional în proiectarea WEB. Traducerea lui duce la confuzii şi n-are "sens" în româneşte.
http://www.radut.net/ro/privacy
http://thesource.ofallevil.com/romania/confidentialitate.mspx
neutral |
Mihai Badea (X)
: Sunt de acord că ar fi util ca în traducere să fie menţionat şi termenul original, dar totuşi nu l-aş lăsa netradus, mai ales că, din câte observ, în română se foloseşte deja un termen destul de ... transparent.
4 hrs
|
Mulţumesc. Însă continui să susţin cele de mai sus. Chiar şi la acea adresă se face confuzie: nu orice GIF transparent este "clear GIF/WEB beacon" (v. programe de grafică).
|
Something went wrong...