Glossary entry (derived from question below)
engleză term or phrase:
surgency
română translation:
asertivitate
Added to glossary by
Claudiu Ignuța-Ciuncanu
Sep 4, 2021 10:39
2 yrs ago
12 viewers *
engleză term
surgency
din engleză în română
Medical
Ştiinţe sociale, Sociologie, Etică etc.
Surgency is a trait aspect of emotional reactivity in which a person tends towards high levels of positive affect. It has been defined as "a personality trait marked by cheerfulness, responsiveness, spontaneity, and sociability but at a level below that of extraversion or mania."
Proposed translations
(română)
1 | afectivitate pozitivă | Claudiu Ignuța-Ciuncanu |
4 | extraversiune | Cristina Ciublan |
Change log
Sep 10, 2021 09:17: Claudiu Ignuța-Ciuncanu Created KOG entry
Proposed translations
23 ore
Selected
afectivitate pozitivă
În referințele peste această temă se vorbește despre „surgency and/or extraversion” (ex: https://www.britannica.com/science/five-factor-model-of-pers... ), ceea ce denotă faptul că sunt noțiuni diferite, mai mult sau mai puțin sinonime, definițiile în original fiind diferite.
Din curiozitate pur feminină, am încercat să văd cam ce propuneri există în limba română. E o adevărată sarabandă de propuneri, și mult succes în alegerea celei mai credibile surse. Pe mine, ca profan în psihologie, cu care nu mi-am intersectat pașii, așa cum s-a întâmplat cu domeniul statistic prin vremurile în care toceam niscai trepte pe la Piața Romană, m-a convins asta:
https://www.scientia.ro/homo-humanus/introducere-in-psiholog...
Ar mai fi:
deschidere conform https://www.romaniacurata.ro/cambridge-analytica-cronica-unu...
Sau alți termeni utilizați împreună sau în loc de extraversiune: extrovertire, volubilitate, exuberanță, impulsivitate (temperamentală) (cred mai potrivit decât „izbucnire” ce pare o fi o încercare de traducere stricto sensu, care mie unul nu mi se pare a fi potrivită pentru denumirea unei trăsături de caracter) (https://www.slideserve.com/cuyler/aplica-ii-ale-abord-rii-tr... ).
Succesuri maxime în a alege varianta „optimă”, dacă nu se întâmplă o minune să se pronunțe un cunoscător al domeniului!
Din curiozitate pur feminină, am încercat să văd cam ce propuneri există în limba română. E o adevărată sarabandă de propuneri, și mult succes în alegerea celei mai credibile surse. Pe mine, ca profan în psihologie, cu care nu mi-am intersectat pașii, așa cum s-a întâmplat cu domeniul statistic prin vremurile în care toceam niscai trepte pe la Piața Romană, m-a convins asta:
https://www.scientia.ro/homo-humanus/introducere-in-psiholog...
Ar mai fi:
deschidere conform https://www.romaniacurata.ro/cambridge-analytica-cronica-unu...
Sau alți termeni utilizați împreună sau în loc de extraversiune: extrovertire, volubilitate, exuberanță, impulsivitate (temperamentală) (cred mai potrivit decât „izbucnire” ce pare o fi o încercare de traducere stricto sensu, care mie unul nu mi se pare a fi potrivită pentru denumirea unei trăsături de caracter) (https://www.slideserve.com/cuyler/aplica-ii-ale-abord-rii-tr... ).
Succesuri maxime în a alege varianta „optimă”, dacă nu se întâmplă o minune să se pronunțe un cunoscător al domeniului!
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 oră
extraversiune
Tupes şi Christal (1958, 1961) identifică de asemenea o structură
factorială redusă, factorii fiind iniţial numiţi „Surgency”
(Extraversiune)
Cei 5 mari factori denumiti de Goldberg sunt:„Surgency” (cu sens de izbucnire) - extravertit, vorbăret;
factorială redusă, factorii fiind iniţial numiţi „Surgency”
(Extraversiune)
Cei 5 mari factori denumiti de Goldberg sunt:„Surgency” (cu sens de izbucnire) - extravertit, vorbăret;
Something went wrong...