Glossary entry (derived from question below)
français term or phrase:
Laissant pour habiles à se dire
néerlandais translation:
achterlatend als erfgenamen
Added to glossary by
Sacha TOUW
Nov 14, 2010 17:14
13 yrs ago
2 viewers *
français term
Laissant pour habiles à se dire
français vers néerlandais
Droit / Brevets
Droit (général)
Testament
Laissant pour habiles à se dire et porter héritières ensemble pour Ie tout, ou chacun divisément pour moitié.
Onder deze zin volgt de lijst van erfgenamen. Wat is de Nederlandse vertaling voor deze zin ?
Onder deze zin volgt de lijst van erfgenamen. Wat is de Nederlandse vertaling voor deze zin ?
Proposed translations
(néerlandais)
5 | achterlatend als erfgenamen | Guillaume Offermans (X) |
Proposed translations
23 heures
Selected
achterlatend als erfgenamen
Laissant pour habiles à se dire
achterlatend als gerechtigde erfgenamen
Uitleg:
Dat "et porter" hoort er nog bij.
Formule indien er geen testament is en de personen erfgenaam 'bij versterf' zijn.
Bijv.Qu'est-ce qu'un ordre successoral ?
Il s'agit d'un groupe de personnes habiles à se porter héritiers d'une autre.
Ce groupe est déterminé en fonction des liens familiaux avec le défunt. Il existe 5 ordres de successibles, chaque ordre exclu les personnes figurant dans l'ordre suivant
Verwijzing:
--------------------------------------------------
Note added at 23 uren (2010-11-15 16:30:35 GMT)
--------------------------------------------------
Ik had in eerste instantie: "achterlatend als 'gerechtigde' erfgenamen", maar dat is een pleonasme. Ik wilde dat 'habiles' te graag vertalen ...
achterlatend als gerechtigde erfgenamen
Uitleg:
Dat "et porter" hoort er nog bij.
Formule indien er geen testament is en de personen erfgenaam 'bij versterf' zijn.
Bijv.Qu'est-ce qu'un ordre successoral ?
Il s'agit d'un groupe de personnes habiles à se porter héritiers d'une autre.
Ce groupe est déterminé en fonction des liens familiaux avec le défunt. Il existe 5 ordres de successibles, chaque ordre exclu les personnes figurant dans l'ordre suivant
Verwijzing:
--------------------------------------------------
Note added at 23 uren (2010-11-15 16:30:35 GMT)
--------------------------------------------------
Ik had in eerste instantie: "achterlatend als 'gerechtigde' erfgenamen", maar dat is een pleonasme. Ik wilde dat 'habiles' te graag vertalen ...
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hartelijk dank ook aan Imanol !"
Discussion
Misschien ga ik er nu te diep op in: erfgenamen kunnen de erfenis aanvaarden, beneficiair aanvaarden of verwerpen. Als erfgenamen zich 'als erfgenaam gedragen' verliezen ze het recht om nog beneficiair te aanvaarden of te verwerpen. Het "zich gedragen" wordt dan beschouwd als daad van aanvaarding. Maar nogmaals: dat is een speciale bepaling. Voor de wettige erfgenaam gebruikt het Nederlandse recht niet de formulering "gerechtigd om zich als erfgenaam te gedragen". Excuus voor de lange toelichting.