Glossary entry

French term or phrase:

chaudronnerie

Italian translation:

lattoneria

Added to glossary by Dario Natale
Oct 9, 2011 09:22
12 yrs ago
7 viewers *
French term

chaudronnerie

French to Italian Marketing Botany serre botaniche
Lavoro del calderaio? Sul dizionario.
Proposed translations (Italian)
4 lattoneria

Discussion

Bruno .. Oct 9, 2011:
@Dario immagino che ti riferisce alla costruzione di serre botaniche? Il mestiere di chaudronnier raggruppa le lavorazioni metalliche in genere (lamiere oppure lastre di dimensioni più consistenti. Il termineChaudronnier è usato spesso nelle lavorazioni industriali. In Italia, per le costruzioni edili viene chiamato lattoniere
Silvana Pagani Oct 9, 2011:
bisogna dare il contesto Béatrice ha ragione. Se non fornisci maggiore contesto alle domande rischi di ricevere risposte sbagliate e non è utile a nessuno. Questo vale anche per le domande precedenti.
Béatrice LESTANG (X) Oct 9, 2011:
ça dépend du contexte:

chaudronnerie =
1¨ Industrie, commerce du chaudronnier.

2¨ Marchandise fabriquée et vendue par le chaudronnier; récipients métalliques, chaudières. Grosse chaudronnerie : objets destinés à la grande industrie. Petite chaudronnerie : objets réservés aux usages domestiques, ustensiles de cuisine. Chaudronnerie d'art. Þ dinanderie.

3¨ Lieu où se fabrique, où se vend la chaudronnerie.

cela pourrait donc être : il lavovo del calderaio, il laboratorio del calderaio o un prodotto del calderaio

Proposed translations

2 hrs
Selected

lattoneria

lattoniere http://it.wikipedia.org/wiki/Lattoniere

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2011-10-09 12:20:09 GMT)
--------------------------------------------------

....http://www.c-i-m.fr/fr/


--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno20 ore (2011-10-11 05:58:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie Dario. Buona Giornata..Bruno
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie"

Reference comments

14 mins
Reference:

http://dizionario.reverso.net/francese-italiano/chaudronnerie

sarebbe meglio un contesto..

--------------------------------------------------
Note added at 15 min (2011-10-09 09:37:56 GMT)
--------------------------------------------------

chaudronnerie
nf (usine) industria per la produzione di caldaie , (activité) commercio di caldaie


--------------------------------------------------
Note added at 26 min (2011-10-09 09:48:35 GMT)
--------------------------------------------------

charpente però lo traDURREI CON CARPENTERIA..

--------------------------------------------------
Note added at 33 min (2011-10-09 09:56:01 GMT)
--------------------------------------------------

carpentiere specializzato nella realizzazione caldaie..

--------------------------------------------------
Note added at 48 min (2011-10-09 10:10:56 GMT)
--------------------------------------------------

www.ares-ingenierie.fr/Ares_Ingenierie.pdfFormato file: PDF/Adobe Acrobat - Visualizzazione rapida
l'installation générale (tuyauterie, chaudronnerie, charpente métallique et mécanique), puis est venue se greffer l'activité génie civil industriel (local technique ...
secondo me però sono da intendersi separati..

--------------------------------------------------
Note added at 48 min (2011-10-09 10:11:31 GMT)
--------------------------------------------------

ci può fornire un pezzo di brano..

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2011-10-09 10:27:13 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.siad.at/pagina.asp?m=4&id=421

http://fr.wikipedia.org/wiki/Chaudronnerie

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2011-10-09 10:27:37 GMT)
--------------------------------------------------

io metterei caldareria.. anche guardando i due link..

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2011-10-09 10:28:47 GMT)
--------------------------------------------------

penso sia il settore in generale.. e charpente metterei armature..
Note from asker:
Ma poi introduce il termine charpente = ossatura/struttura.
Sì ma è la costruzione di "charpente" a meno che non si traduca chaudronnerie come carpenteria.
La chaudronnerie è il titolo e la definizione sostanzialmente è la costruzione di charpentes e strutture metalliche.
Ok grazie per gli utili consigli.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search