Sep 25, 2015 12:45
8 yrs ago
13 viewers *
German term

Bundesagentur für Arbeit

Non-PRO German to English Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc. Neuseeland
Hallo,

suche eine möglichst genaue Entsprechung für diese Organisation in Neuseeland.

Liebe Grüße
Liza
Change log

Sep 25, 2015 20:15: Daniel Arnold (X) changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): barbarameyer

Non-PRO (3): philgoddard, freekfluweel, Daniel Arnold (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

Work and Income service centre

Job Centre might also work, but according to a governmental site, the Work and Income service centre is correct for New Zealand.
Example sentence:

You may need to register first with Work and Income as a Job Seeker to be considered for specific roles. This may involve an appointment at a local Work and Income service centre to complete the registration process.

Peer comment(s):

agree Daniel Arnold (X) : Einfach nur "Work and INcome" dann ist es definitv richtig
14 mins
agree barbarameyer : Work and Income office
1 hr
neutral Björn Vrooman : Service centre is definitely NOT the correct term for the overall organisation, maybe "service" alone could be (in Britain, it'd be "services," but similar in application). They have regional offices and service centres. Just picking one is not adequate.
4 hrs
disagree philgoddard : This bears no resemblance to the original. This is like translating "Berlin is the capital of Germany" as "Paris is the capital of France".
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
7 mins

Federal Employment Agency

Hi, ich hoffe ich habe das richtig verstanden? Du suchst eine adäquate Übersetzung in Englisch?!

Habe auch noch Links hinzugefügt.
Liebe Grüße


--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2015-09-25 13:00:06 GMT)
--------------------------------------------------

Hi, ich sehe gerade das meine Antwort nicht korrekt ist. Habe noch etwas anderes gefunden: Das könnte eher passen.

Ministry of Social Development
https://www.govt.nz/organisations/work-and-income/

Peer comment(s):

neutral Thomas Pfann : Richtige Antwort auf eine andere Frage. Hier wird jedoch keine adäquate Übersetzung gesucht, sondern „eine möglichst genaue Entsprechung“ in Neuseeland.
2 mins
agree philgoddard : I agree with your first answer, but not your second.
40 mins
disagree Daniel Arnold (X) : NZ is not a federal country, as such they wont have a federal office either
3 hrs
disagree barbarameyer : Not for New Zealand
4 hrs
neutral Björn Vrooman : Bundesagentur für Arbeit is a sub-division of the Arbeitsministerium in German, much as Work and Income is a service of the Ministry of Social Development, but not the ministry itself.
8 hrs
Something went wrong...

Reference comments

18 mins
Reference:

Work and Income

"Work and Income is a service of the Ministry of Social Development. We have 11 regional offices, over 140 service centres nationwide and a number of business units providing specialised services."

http://www.workandincome.govt.nz/about-work-and-income/our-s...

Verwendungsbeispiele:

"My partner has due to a Work and Income error (which they admit) been overpaid a invilads benefit. [...]"
http://www.justanswer.com/newzealand-law/7sxjc-partner-due-w...

Informationen für Bürger nach dem Erdbeben von Christchurch:
"For information call XXX [...] You can also go to a Work and Income [...] office, or one of the Recovery Information Kiosks that have been set up throughout Christchurch."
https://www.msd.govt.nz/documents/emergency/support-and-assi...

Zeitungsartikel aus Neuseeland über Arbeitslose:
"[...] He had been told by his work and income case manager he wasn’t entitled to the JobSeeker benefit. [...]
[...] brothers who were five minutes late to a work and income workshop and lost 3 weeks of their benefit because of it. [...]"
http://thedailyblog.co.nz/2013/09/25/the-reality-of-poverty-...
Peer comments on this reference comment:

agree Björn Vrooman : Reason why I can only agree with your reference, but with neither of the answers given: It is not the German version, nor is it a "service centre," nor an office (they have service centres and offices, but asker wanted to know the overall term!)
7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search