Glossary entry (derived from question below)
Sep 24, 2006 15:50
17 yrs ago
German term
Haus
German to Russian
Medical
Medical: Health Care
клиника предлагает свои коммерческие услуги
Im unserem Klinikum XYZ mit den beiden Betriebsstätten Haus (название городка) und Haus (название другого городка по соседству) setzen wir uns jeden Tag für die Vitalität, Gesundheit und Lebensqualität unserer Patienten ein.
Приходилось кому-нибудь иметь дело с такими вот "торгово-медицинскими домами"?
Спасибо!
Приходилось кому-нибудь иметь дело с такими вот "торгово-медицинскими домами"?
Спасибо!
Proposed translations
(Russian)
4 +6 | корпус /филиал /подразделение/отделение | Yuri Dubrov |
3 | дом для престарелых и инвалидов | Edgar Hermann |
3 | а оздоровительным центром (учреждением) это не может быть? | Alla Tulina (X) |
Proposed translations
+6
37 mins
Selected
корпус /филиал /подразделение/отделение
+
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо большое всем!"
35 mins
дом для престарелых и инвалидов
или интернат
Das Alten-, Wohn- und Pflegeheim St. Elisabeth Haus hat seit seiner Gründung im Jahr 1986 einen festen Platz im sozialen und medizinischen Versorgungszentrum der Stadt Lohne eingenommen.
http://www.krankenhaus-lohne.de/elisabeth/index.html
Das Alten-, Wohn- und Pflegeheim St. Elisabeth Haus hat seit seiner Gründung im Jahr 1986 einen festen Platz im sozialen und medizinischen Versorgungszentrum der Stadt Lohne eingenommen.
http://www.krankenhaus-lohne.de/elisabeth/index.html
42 mins
а оздоровительным центром (учреждением) это не может быть?
иначе странно употребление "Betriebsstaette"
Something went wrong...