Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Bitte erteilen Sie uns eine Gutschrift
Spanish translation:
por favor abone en nuetra cuenta
German term
Bitte erteilen Sie uns eine Gutschrift
3 +2 | por favor abone en nuetra cuenta | cameliaim |
5 +1 | Nota de crédito | Dora de la Vega |
5 | crédito, acreditar | Gabi |
Non-PRO (2): Vanessa Schlueter, domingo
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
por favor abone en nuetra cuenta
crédito, acreditar
Hola:
En el caso de Gutschrift, prefiero utilizar acreditar o realizar un crédito en cuenta. Abonar lo utilizo para realizar pagos, en general en efectivo.
Saludos
Gabi
Something went wrong...