Glossary entry

German term or phrase:

Fitnessbereich

Spanish translation:

Area de Fitnes

Added to glossary by th
Feb 22, 2008 14:13
16 yrs ago
German term

Fitnessbereich

German to Spanish Marketing Tourism & Travel
Fitnessbereich im Hotel, dort befindet sich sowohl Sauna/Dampfbad als auch der Fitnessraum.
Kann mir jemand helfen?
Change log

Mar 1, 2008 14:39: th Created KOG entry

Proposed translations

+1
43 mins
Selected

Area de Fitnes

es verdad que tambien se usa fitnes center, pero creo que área de fitnes lo entendera todo el mundo y además la traducción sería más exacta.
Peer comment(s):

agree Tomás Cano Binder, BA, CT
45 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
11 mins

Fitness Center

en Argentina, por lo general los hoteles lo llaman con el término en inglés Fitness Center o Fitness and Health Center

Coloquialmente se les dice gimnasio
Peer comment(s):

agree Monica-Aquino : o también centro de fitness, mira http://www.muchoviaje.com/ofertas/hoteles/cadenas_hoteles.as...
9 mins
gracias Moquino
agree Christin Kleinhenz
31 mins
Gracias Christin
disagree th : debe ser porqué mis hermanos argentinos son italianos que hablan español y se creen ingleses......
35 mins
Something went wrong...
-1
24 mins

Spa

würde ich sagen

--------------------------------------------------
Note added at 28 Min. (2008-02-22 14:41:18 GMT)
--------------------------------------------------

Besser : SPA & Fitness Center

.: Balneario Urbano Luxor SPA & Fitness Center en Benidorm
Tu Balneario | Spa en Benidorm (Alicante): jacuzzis,masajes,termas,fitness,solarium...Un oasis de salud en la Costa Blanca.
www.luxor-benidorm.com/ - 16k - En caché - Páginas similares
Peer comment(s):

disagree Susanne Gebauer de Coca : Spa es Wellnessbereich
1 day 21 hrs
Something went wrong...
-2
26 mins

secteur de remise en forme

Une autre option

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2008-02-22 14:50:58 GMT)
--------------------------------------------------

Centro de puesta en forma !
Peer comment(s):

disagree Karlo Heppner : Ob man das in Spanien verstehen würde? Liebe Grüße Karlo
2 mins
Puede ocurrir que uno se confuda de dirección. No es para tanto! Centro de puesta en forma !!!
disagree th : eso no creo que lo entienda nadie
13 mins
Something went wrong...
+2
47 mins

gimnasio

Lugar destinado a ejercicios gimnásticos
Peer comment(s):

agree Nema : Creo que "gimnasio" es lo más común, además, suelen incluir sauna y baño de vapor.
1 day 8 hrs
agree Susanne Gebauer de Coca
1 day 20 hrs
neutral Tradjur : Pero es hay que marcar la diferencia con "Fitnessraum" porque también aparece en el TO.
5 days
Something went wrong...
+1
10 hrs

centro o area de fitness

aunque la palabra fitness en español tiene su traduccion como puesta a punto y center como centro pues son palabras inglesas
yo creo que centro de fitness o area seria lo mas correcto
pienso que no es necesario utilizar tantas palabras en ingles teniendo las mismas en español es mi opinion
Peer comment(s):

agree Tradjur : "Área".
5 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search