Glossary entry

Italian term or phrase:

Dutch translation:

maestro/meester

Added to glossary by Magda Talamini
Oct 17, 2005 11:32
18 yrs ago
Italian term

Italian to Dutch Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs diploma conservatorio
Wat zouden jullie doen met de afkorting m° (maestro) voor de naam van ene dott. X X die het diploma heeft ondertekend? De vertaling moet worden beëdigd. Maestro betekent in het Italiaans: musicista di professione diplomato in un conservatorio, terwijl het in het Nederlands volgens vdale = kunstenaar die een ‘meester’ is (vooral van toonkunstenaars gezegd); dus het is niet echt een titel die je krijgt bij het afstuderen aan een conservatorium. Weet niet of ik het zomaar kan weglaten. Volstaat "drs. X X"? Bestaat er überhaupt een specifieke titel in NL voor iemand die afstudeert in muziek? bedankt!
Proposed translations (Dutch)
3 +1 Meester
3 +2 Master of Music

Discussion

Joris Bogaert Oct 19, 2005:
Ik denk dat wie de oude titel "Meester" behaalde het recht heeft om ook later deze titel te behouden: "Directeur (Meester ...X X), maar dit is meer een persoonelijke mening dan "wet".
Joris Bogaert Oct 18, 2005:
De vroegere 'titel' per "Dott." was "Lic. Nome + Cognome", ma bisogna dire che in Italia si tiene molto di pi� a questi titoli che in Belgio o in Olanda. "Meester" in musica (in olandese) non ha un'abbreviazione...
Joris Bogaert Oct 17, 2005:
In Belgio: Meester (o: meestergraad) equivale alla 'laurea' in musica.http://users.pandora.be/sarahpeire/biografie.htm

Proposed translations

+1
22 hrs
Italian term (edited): m�
Selected

Meester

Het antwoord van Hanna is juist, maar ik heb een kleine bedenking.
Ik besef dat deze titel inmiddels verouderd is, maar het is en blijft geldig en zeker mooier dan "Master" en al dat angelsaksisch gedoe...
http://www.stanleysmusic.com/stanleyevanwel-nl.html

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 24 mins (2005-10-18 09:56:29 GMT)
--------------------------------------------------

Waarom laat je niet "Maestro" (niet afgekort) staan, dat staat écht niet slecht in de muziekwereld (cf. de talloze Italiaanse termen in de muziekwereld), zoniet zou ik "Meester" gebruiken, maar "Master" vind ik echt lelijk.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 44 mins (2005-10-18 10:16:41 GMT)
--------------------------------------------------

Een vriend van mij studeert aan het conservatorium van Gent, "Meester" is wel degelijk een officiele titel, hoor, ook in NL. Zie ook:

http://www.broadwayacademy.nl/nl-leraren.html
http://www.saxion.nl/over_saxion/persberichten/0000000575

Note from asker:
ja, ik had ook al overwogen maestro niet afgekort te laten staan, mijn enige bedenking is dat het in Italie een echte titel is, in NL niet; maar aan de andere kant geloof ik dat meester en master ook officieus zijn
Peer comment(s):

agree HannaTheuwen : meester bestaat inderdaad nog, net zoals wij 'licentiaat' zijn (en ik vind dat ook mooier!), maar we kunnen weinig doen aan de veranderingen die doorgevoerd worden... ; de titel bestaat nog, maar zal in de toekomst niet meer gegeven worden...
57 mins
Meestal ben ik progressief ingesteld, maar wat dat betreft blijf ik conservatief...natuurlijk heb je wel gelijk ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "bedankt allebei voor de uitgebreide info"
+2
2 hrs
Italian term (edited): m�

Master of Music

Inderdaad, in België werd 'meester' gebruikt, maar ik denk dat dat ook veranderd zal worden in een master (master in de muziek --> http://www.ha.be/opleidingen/conservatorium.cfm).
Voor Nederland vind ik in ieder geval 'master of music', net zoals 'bachelor of music'.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 38 mins (2005-10-17 19:10:35 GMT)
--------------------------------------------------

ik denk het wel... ben je zeker van je vertaling van 'dott.'? kan in Nederland volgens mij drs. (doctorandus) of dr. (doctor) zijn...

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs 25 mins (2005-10-18 10:57:46 GMT)
--------------------------------------------------

master is in ieder geval een officiële titel (geen officieuze); kijk maar eens op websites van universiteiten en hogescholen (vb. www.kuleuven.be), de titels die uitgereikt worden zijn heden ten dage 'bachelor' of 'master'.
Note from asker:
en kan ik dit zetten denk je voor een naam? Dwz het diploma wordt ondertekend door deze IL Direttore (m� dott. X X) Directeur (master of music, drs. X X) of wordt het teveel van het goeie?
Ok dat master een officiele titel is voor 'normale' opleidingen. Ik twijfelde over meester/master als 'muzikale' onderscheiding. Ik vroeg me af wat de officiele benaming (vroeger en nu) van iemand was die op het conservatorium was afgestudeeerd (m.n. in NL). Maar naar wat Joris schrijft is dat dus gewoon Meester.
Peer comment(s):

agree Simo Blom
2 hrs
grazie :)
agree Joris Bogaert : "Dott." is ons vroegere "Lic." in Belgie, maar het staat natuurlijk veel 'sjieker', :-) Wat wij "dr." (doctor in B en NL) noemen heet "dottore di ricerca" in IT, zie http://www.demauroparavia.it/36643 :-)
18 hrs
bedankt! ja, ik weet het, maar dott. kan toch zowel doctorandus(NL)/licentiaat(B) als iemand die gedoctoreerd heeft (doctor) zijn?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search