Glossary entry (derived from question below)
итальянский term or phrase:
chiedere l'applicazione della pena
русский translation:
ходатайствовать об обозначении наказания
Added to glossary by
Gattadapelare
Oct 29, 2008 15:28
15 yrs ago
итальянский term
chiedere l'applicazione della pena
итальянский => русский
Право/Патенты
Юриспруденция (в целом)
E' una facoltà dell'imputato nel dibattimento di primo grado. direi: prosit' nalozhenija nakazanija
Proposed translations
5 час
Selected
ходатайствовать об обозначении наказания
Это действительно "patteggiamento", но, как мне кажется, в российской судебной практике нет аналога этому процессу. В двух словах: обвиняемый (с помощью адвоката) и гос.обвинитель договариваются о наказании, которое потом попросит обвинитеь у судьи для обвиняемого. Судья, если посчитает, что наказание соответствует соверш. преступл. и нет мотивов для оправдат. приговора, выносит решение наложении "обозначенного наказания". Паттедджиаменто действует в случае, когда макс. срок наказание, не превыш. 5 лет. При применении "обозначение наказания" могут "скостить" до трети срока наказания, а также м.б. другие "поблажки". В CPP - статьти 444-448
Можно посмотреть здесь:
"...с недавнего времени иногда называют уголовное судопроизводство Испании и Италии, стали применяться сделки, объектом которых является даже не сама виновность, а формальное согласие обвиняемого с обвинительным заключением (конформидад в Испании) или "обозначение наказания" (паттеджаменто - в Италии)..."
Смирнов А.В. Реформы уголовной юстиции конца XX века и дискурсивная состязательность // Журнал российского права. 2001. № 12.
Можно посмотреть здесь:
"...с недавнего времени иногда называют уголовное судопроизводство Испании и Италии, стали применяться сделки, объектом которых является даже не сама виновность, а формальное согласие обвиняемого с обвинительным заключением (конформидад в Испании) или "обозначение наказания" (паттеджаменто - в Италии)..."
Смирнов А.В. Реформы уголовной юстиции конца XX века и дискурсивная состязательность // Журнал российского права. 2001. № 12.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "SPASIBO!!!"
+1
18 мин
требовать применения наказания
-
Note from asker:
Una precisazione: chiedere la applicazione della pena = chiedere il patteggiamento |
Peer comment(s):
neutral |
Elena Sivokoneva
: обясню ниже...
3 мин
|
Да, конечно.
|
|
agree |
DDim
: может ходатайствовать, а не требовать
18 мин
|
Спасибо! Наверно, можно и так. Хотя, кмк, "ходатайство" - это все-таки о каких-то поблажках, смягчении...а здесь речь идет об обратном.
|
|
agree |
Elena Kojanova
1 час
|
Спасибо, Елена!
|
|
disagree |
Assiolo
: Purtroppo, questo è il caso quando la traduzione letterale non va bene, perché non rispecchia il significato del termine ben preciso, il quale sarebbe "applicazione della pena", cioè il patteggiamento.
4 час
|
Grazie. In questo caso bisognerebbe valutare il contesto. In generale "applicazione della pena su richiesta delle parti" e' sinonimo di "patteggiamento". In questo caso si parla di "Chiedere ... della pena" quindi forse si tratta davvero di "patteggiare"
|
+2
38 мин
ходатайствовать о вынесении приговора без проведения судебного разбирательства
http://bestlawyers.ru/php/news/newsnew.phtml?id=368&idnew=58...
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2008-10-29 16:16:56 GMT)
--------------------------------------------------
По- итальянски еще по-другому называется patteggiamento.
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2008-10-29 16:16:56 GMT)
--------------------------------------------------
По- итальянски еще по-другому называется patteggiamento.
Peer comment(s):
agree |
Assiolo
: http://www.studiocataldi.it/guide-procedura-penale/patteggia... http://it.wikipedia.org/wiki/Patteggiamento
4 час
|
Спасибо!
|
|
agree |
Irena Pizzi
4 час
|
Спасибо!
|
1 дн 1 час
требовать снижения меры наказания
в качестве варианта...
хотела бы уточнить: il patteggiamento - это "applicazione della pena su richiesta delle parti", я думаю это важно "su richiesta delle parti", так как в контексте "applicazione della pena di morte" трудно перевести это выражение как "patteggiamento".
Википедия говорит: chiedere al giudice l'applicazione, nella specie e nella misura indicata, di una sanzione sostitutiva o di una pena pecuniaria, diminuita fino a un terzo,... мне не кажется, что речь идёт об отмене судебного разбирательства
--------------------------------------------------
Note added at 1 дн1 час (2008-10-30 16:54:06 GMT)
--------------------------------------------------
требовать - на основании каких-то фактов, наверное, возможно и ходатайствовать
хотела бы уточнить: il patteggiamento - это "applicazione della pena su richiesta delle parti", я думаю это важно "su richiesta delle parti", так как в контексте "applicazione della pena di morte" трудно перевести это выражение как "patteggiamento".
Википедия говорит: chiedere al giudice l'applicazione, nella specie e nella misura indicata, di una sanzione sostitutiva o di una pena pecuniaria, diminuita fino a un terzo,... мне не кажется, что речь идёт об отмене судебного разбирательства
--------------------------------------------------
Note added at 1 дн1 час (2008-10-30 16:54:06 GMT)
--------------------------------------------------
требовать - на основании каких-то фактов, наверное, возможно и ходатайствовать
Something went wrong...