Glossary entry

Norwegian term or phrase:

aktivering til utrangering

English translation:

capitalis/zation for (asset) retirement

Added to glossary by Adrian MM. (X)
Sep 29, 2009 05:13
14 yrs ago
6 viewers *
Norwegian term

aktivering til utrangering

Norwegian to English Bus/Financial Accounting
In a list of accounting services provided. List reads:
1. Ordre til innbetaling (kundereskontro)
2. Rekvisisjon til utbetaling (leverandørreskrontro)
3. Hovedbook
4. Aktivering til utrangering (anleggsregister).

"Anleggsregister" = asset management system, but would apprecated help (pref. today) on the main entry.
Proposed translations (English)
3 capitalis/zation for (asset) retirement
Change log

Oct 4, 2009 09:01: Adrian MM. (X) Created KOG entry

Proposed translations

14 hrs
Selected

capitalis/zation for (asset) retirement

maybe for the asset to qualify for tax write-offs.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day30 mins (2009-09-30 05:43:20 GMT)
--------------------------------------------------

Not really. Til is a prep. and not a conjunction.
Example sentence:

When initially recognizing a liability for an asset retirement obligation, an organization should capitalize its asset retirement cost

Note from asker:
I ended up with "capitalisation and depreciation". Agree?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search