Glossary entry

Norwegian term or phrase:

notifikasjonsløp

English translation:

notification period

Added to glossary by Richard Green
Oct 16, 2012 15:32
11 yrs ago
Norwegian term

notifikasjonsløp

Norwegian to English Marketing Energy / Power Generation
Context: "Man må gå et nytt notifikasjonsløp om dette produktet tas ut og man på et senere tidspunkt ønsker å ta det inn igjen."

Any suggestions as to a good solution in English would be most appreciated. I'm stumped!

Discussion

Lene Johansen Oct 16, 2012:
More context? If this was a non-energy product, I would wonder if this was an internal qualification/quality assurance routine. However, given that you are working on an energy related product and the integration of the Norwegian electricity market, is this some sort of registration process for a product either with some sort of government authority or some sort of industry governing authority? If you are going to sell a product over a competitor's network, the competitor might need to know what product you are transferring?

Proposed translations

28 mins
Selected

notification round/round of notifications

A possible solution.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "We decided ultimately that a "notification period" is the closest solution, but 'notification round' intimates a similar idea, so thanks for your help Dawn."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search