Glossary entry

Norwegian term or phrase:

merke

English translation:

coupon

Added to glossary by Artaxiad
May 17, 2004 08:54
19 yrs ago
Norwegian term

merke

Homework / test Norwegian to English Other History
WWII expression. In context:

"børsing eller clearing var viktig i rasjoneringskortenes og merkenes tid"

What would be the appropriate translation for "merke" here?
Proposed translations (English)
4 +4 coupon
3 +1 stamp

Proposed translations

+4
8 mins
Selected

coupon

Something my parents talked about when I was a child:

Ration cards and coupons.

Peer comment(s):

agree Terry Arness : coupons or stamps
32 mins
agree Roald Toskedal
2 hrs
agree Richard Lawson
8 hrs
agree Per Riise (X)
21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot!"
+1
8 mins

stamp

Stamps, I think:

"Americans at home were asked to conserve materials and to accept ration coupons or stamps that limited the amount of certain products they could buy or use"

(Center for history)
http://chnm.gmu.edu/features/voices/ww2ration/rationathome.h...

--------------------------------------------------
Note added at 2004-05-17 09:13:03 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, no the coupon is the part that is cut of the card

Forbrukerne hentet på rasjoneringskontoret rasjoneringskort til forskjellige varer, med merker som forhandlerne skulle klippe av ved kjøp, og merkene ble regelmessig returnert til rasjoneringskontoret, som da kunne kontrollere at salget hadde skjedd i henhold til bestemmelsene.
http://www.skoleetaten.oslo.no/Oslo-patriot/th31.html
The ration cards were presented to shopkeepers who cut the appropriate number of coupons for the rationed item at the time of purchase.
http://www.youth.net/memories/hypermail/0189.html
Peer comment(s):

agree ojinaga
14 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search