Glossary entry (derived from question below)
Apr 14, 2008 17:47
16 yrs ago
1 viewer *
Norwegian term
buet
Norwegian to English
Law/Patents
Law (general)
Skifteattesten gjelde heile buet.
Is "buet" nynorsk for house? Or are we talking about a cottage?
Is "buet" nynorsk for house? Or are we talking about a cottage?
Proposed translations
(English)
5 +3 | the estate | brigidm |
Proposed translations
+3
8 mins
Selected
the estate
Since this is about a certificate of probate (skifteattest), "buet" here means "estate" (bokmål: "boet")
Note from asker:
Thanks for the clarification. Would you be willing to clarify the following: Det er opplyst at ektemakane hadde felleseige Buet etter førstavlidne ektemakr vart overteke døde i uskifte. It has been reported that the spouses had joint property in the estate but was taken over after the first deceased passed away? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...