Glossary entry (derived from question below)
Oct 18, 2006 15:10
17 yrs ago
Norwegian term
klarering
Norwegian to English
Medical
Medical (general)
I have a letter from a medical ethics committee, discussing a 'endring' (amendment?).
"Tidligere klarering opprettholdes"
I am not sure about using 'clearance' because I don't know if this word is used in English in relation to ethics committees.
Can anyone provide me with clarification?
TIA
"Tidligere klarering opprettholdes"
I am not sure about using 'clearance' because I don't know if this word is used in English in relation to ethics committees.
Can anyone provide me with clarification?
TIA
Proposed translations
(English)
4 +2 | clearance | Don Spade (X) |
Proposed translations
+2
11 mins
Selected
clearance
"Clearance" or "ethics clearance" is commonly used in this context. See URL and google "ethics clearance".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you! Yes, I can see that we do use 'clearance' too."
Something went wrong...