Glossary entry

Norwegian term or phrase:

Smeltetabletter

English translation:

Orodispersible tablets

Added to glossary by CanAng
Oct 9, 2005 20:25
18 yrs ago
Norwegian term

Smeltetabletter

Norwegian to English Medical Medical: Pharmaceuticals
Context: Smeltetablettene inneholder aspartam...

Discussion

CanAng (asker) Oct 11, 2005:
Thank you all for your suggestions! I chose Tara's term, because the text is aimed at medical personnel. :)

Proposed translations

+1
34 mins
Selected

Orodispersible tablets

You can also find the term "orodispersible tablets" on lots of SPC (Summary of Product Characteristic) forms when the Norwegian equivalent drug calls them "smeltetabletter."
Peer comment(s):

neutral Sven Petersson : The prefix "oro" means conc. the mouth. There are "smeltetabletter" that are intended to be inserted in other places. "Aspartam" in context indicates that "oro" is right.
1 hr
agree Michele Fauble
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Perfect! Thanks so much! :)"
32 mins

disintegrating tablets

:o)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 37 mins (2005-10-09 22:03:02 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.clarinex.clarinex.tourneo.ro/F_New/
http://www.pahealthsystems.com/archive464-2005-7-468984.html
Something went wrong...
+1
2 hrs

melting tablets

Or just simply "melting tablets" - I believe it is a matter of how 'scientific' you want it to sound, whom you are addressing, etc. (colloquial/layman vs technical).
Peer comment(s):

agree ojinaga : That's it- keep it simple
1 hr
Thanks ojinaga. I agree with you (of course) :-)
Something went wrong...
4 hrs

fast-melt tablets / fast melting tablets/ melt tablets

Christian is right - the use of the text will determine the translation. Tara´s suggestion of orodispersible is appropiate for a text addressing medics or as correct technical description of the drug. But if it´s a text addressing ordinary people, (or, eg., the 'directions for use' section of the drug leaflet inside the packet), his option is more suitable; however, I would say 'fast-melt' and 'fast-melting' (also 'fast melting'). Further options are 'rapid-melt', 'instant melt', 'fast-dissolving' ....

“Fast-dissolving tablets or rapid-melt tablets are one such innovation;… rapidly disintegrate in the mouth without the need for chewing or drinking water.”
http://www.ffnmag.com/ASP/431/Display-Article

“fast-melt tablet.. dissolving on contact with saliva, thereby releasing the active ingredient in a suspension that is ..swallowed." http://www.myvitanet.com/drmacoqme103.html

“Ibuprofen Fast Melting Tablets… melt in the mouth"
http://www.pslgroup.com/dg/39db2.htm

“Simply place an instant melt tablet on your tongue and it immediately dissolves without the need for water”
http://www.epharmacy.com.au/product.asp?id=44828&pname=Imodi...

“Zamadol Melt (tramadol) orodispersible tablets 50mg are now also available in packs of 60”
http://www.pjonline.com/Editorial/20050205/products/p142prod...

“The present invention concerns orodispersible tablets, which are able to disintegrate in the buccal cavity upon contact with saliva”
http://www.pharmcast.com/Patents100/Yr2004/April2004/042004/...



Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search