Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
borda a borda
English translation:
edge-to-edge
Added to glossary by
T o b i a s
Jul 10, 2008 19:50
15 yrs ago
Portuguese term
a corrente passada borda a borda
Portuguese to English
Tech/Engineering
Ships, Sailing, Maritime
e.g. "O carregamento só pode ser iniciado ao retirar-se a corrente passada borda a borda"
I expect there's some special term for this. Is there?
I expect there's some special term for this. Is there?
Proposed translations
(English)
4 | chain passed/crossed edge-to-edge | Marcos Antonio |
4 | the chain running from end to end (or side to side) | Marlene Curtis |
Proposed translations
9 mins
Selected
chain passed/crossed edge-to-edge
Sug
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I used edge-to-edge. Thanks."
1 hr
the chain running from end to end (or side to side)
The unloading can only be carried out after the removal of the chain running from end to end.
Peer comment(s):
neutral |
msidarus
: carregamento = loading; but I actually prefer this suggestion
4 days
|
The question refers only to the phrase above mentioned/the word "carregamento" (loading) is not included in the text be translated into English.
|
Something went wrong...