Glossary entry (derived from question below)
Jun 15, 2009 13:19
14 yrs ago
8 viewers *
portugués term
CLS
portugués al español
Jurídico/Patentes
Derecho: (general)
penal
Figura como título en una hoja escrita a mano e ilegible, que forma parte de un proceso penal.
¿Alguien puede darme una pista de lo que puede significar?
Gracias y saludos :)
¿Alguien puede darme una pista de lo que puede significar?
Gracias y saludos :)
Proposed translations
(español)
3 | conclusão | Lucía Paz |
2 | estudos críticos de direito | Ligia Dias Costa |
Proposed translations
35 minutos
Selected
conclusão
[...]CLS quer dizer conclusão, nas mãos do juiz. [...]
http://forum.jus.uol.com.br/128087/termos-do-processo-o-que-...
http://forum.jus.uol.com.br/53539/autos-conclusos-o-que-quer...
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2009-06-15 14:04:52 GMT)
--------------------------------------------------
Conclusos:
http://www.soleis.adv.br/abreviaturas.htm#C
http://forum.jus.uol.com.br/128087/termos-do-processo-o-que-...
http://forum.jus.uol.com.br/53539/autos-conclusos-o-que-quer...
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2009-06-15 14:04:52 GMT)
--------------------------------------------------
Conclusos:
http://www.soleis.adv.br/abreviaturas.htm#C
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias Lucía. En el tipo de documento en que aparece, ésta es la opción más plausible, aunque la propuesta de Veronica podría encajar en otros contextos, pues he visto que sí se usa en ocasiones el acrónimo inglés. Saludos :)"
3 minutos
estudos críticos de direito
Peer comment(s):
agree |
Veronica Colasanto
: Estudios críticos de derecho, en todo caso. Eu também achei isso...
14 minutos
|
Obrigada, mas tenho dúvidas
|
|
disagree |
P Forgas
: isso seria ECD
39 minutos
|
referia-me ao acrónimo em inglês...
|
Discussion