Glossary entry

Spanish term or phrase:

acta notarial de junta

English translation:

notarial record of [board] meeting

Added to glossary by Nelida Kreer
Feb 6, 2008 03:24
16 yrs ago
32 viewers *
Spanish term

acta notarial de junta

Spanish to English Law/Patents Law: Contract(s)
EL ACTA TENDRÁ FUERZA EJECUTIVA A PARTIR DE LA FECHA DE SU APROBACIÓN. TODO ELLO SIN PERJUICIO DEL ACTA NOTARIAL DE JUNTA
Change log

Feb 6, 2008 16:33: Nelida Kreer Created KOG entry

Discussion

Nelida Kreer Feb 6, 2008:
Good point, John, & tks 4 input. Without more context u hv more or less to guess what type of Junta it is, that's why I put "board" in brackets. Yr comment most enlightening, am constantly learning something from my peers....Regards.
John Rynne Feb 6, 2008:
Just a comment. In Spain, "Junta" would be interpreted as "Junta General de Accionistas", i.e. the Shareholders' Meeting, and it is common for listed companies to hire a notary to minute Shareholders' Meetings.

Proposed translations

+4
44 mins
Selected

notarial record of [board] meeting

Si se trata de "acta notarial", es "notarial record". El término "minutes" es cuando se trata de actas/minutas de reuniones de directorio internas de la compañía.
Peer comment(s):

agree MikeGarcia : God save the Queen (of uruguayan translator ladies)!!!///SANTO YO?? Pero sí soy un diablillo de esos...
4 hrs
Gracias santo!!!
agree AllegroTrans : Yes
5 hrs
Tks AT!!
agree Michael Powers (PhD) : Nice, Niki-K - Mike :)
7 hrs
And very nice of you to say so!! Regards.
agree Carolina Ruiz
10 hrs
Gracias Carolina!!!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 mins

board (meeting) notarial certificate

Mike :)

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-02-06 03:33:35 GMT)
--------------------------------------------------

Thomas L. West, III. Spanish-English Dictionary of Law and Business.
Peer comment(s):

agree tristar : Also minutes instead of certificate
20 mins
Absolutely, tristar, if talking about a meeting, which "board" certainly implies, then "minutes" - Mike :)
disagree AllegroTrans : the word order sounds rather unnatural
5 hrs
I agree - Mike :)
Something went wrong...
196 days

joint notary act

Acto notariale di junto (Italian)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search