Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Media como precio
English translation:
The price ... is
Spanish term
Media como precio
Media como precio de esta venta la cantidad de SIETE MILLONES QUINENTAS MIL PESETAS – que el Sr. Aclemancy confiesa haber recibo, antes de este acto de la Sociedad compradora y a su favor otorgada conducente carta de pago.
Tercero . – Los gastos que origine esta escritura de, impuestos, subsiguientes e inscripción en el Registro de la Propiedad serán de cuenta de la Sociedad compradora.
Is this referring to only half of the payment having been received?
4 +4 | The price ... is | Charles Davis |
4 | consider the price | Julie Thurston |
4 -1 | it is established as price... / the amount established as price... | Esmeralda Gómez |
Apr 28, 2013 15:13: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Non-PRO (1): AllegroTrans
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
The price ... is
agree |
Magdalena Balibrea Vich
1 hr
|
Thanks, Magdalena :)
|
|
agree |
Billh
2 hrs
|
Thanks, Bill
|
|
agree |
jacana54 (X)
18 hrs
|
Thanks, Lucía :)
|
|
agree |
Zilin Cui
3 days 2 hrs
|
Thank you!
|
it is established as price... / the amount established as price...
disagree |
AllegroTrans
: it is established as price... is totally incorrect English Trad.
35 mins
|
Thanks
|
Discussion