Glossary entry

Spanish term or phrase:

descatamentados

English translation:

dettached/deployed/stationed

Added to glossary by Jairo Payan
Jun 11, 2010 17:15
13 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

descatamentados

Spanish to English Other Slang
Del fatal accidente se dio aviso a los cuerpos de rescate tanto de Matehuala, como de la capital potosina, además de acudir oficiales de la Policia Ministerial del Estado y al Federal de Caminos, elementos descatamentados en esa localidad.
Change log

Jun 22, 2010 15:25: Jairo Payan Created KOG entry

Discussion

Jairo Payan Jun 12, 2010:
Parrot Tienes razón, el término correcto es withdrawal. Lo que quiero significar es que todo despliegue implica un repliegue y en este caso es evidente que los policias no están ahi temporalmente. Saludos y gracias por la corrección
Parrot Jun 12, 2010:
Querrás decir "withdrawal" "Undeploy" es un término informático.
Jairo Payan Jun 12, 2010:
Andrés pues fijate que en México dicen mucho destacamentar para significar destacar pero no quiere decir que esté correcto, el DRAE no acoge ese verbo. A propósito, tuve la oportunidad de estar en la Fuerza Aérea Colombiana durante 28 años. Lo importante es que las fuerzas policiales no fueron desplegadas (temporalmente para una misión, lo cual implica su repliegue posterior, "undeployment". En este caso me parece que son fuerzas policiales que simplemente están en ese sitio permanentemente o como se dice en spanglish, "estacionadas". Uno cordial saludo
Andrés Martínez Jun 12, 2010:
Destacar Jairo, tu afirmación me parece muy acertada y creo que destacar es lo correcto; me dejé llevar por la corrección tipográfica sin pensarlo, aunque no descarto que destacamentar pueda ser utilizado, no lo sé. ¿Algún militar en el foro?
Saludos
Rosa Paredes Jun 11, 2010:
IMO Se trata de que la localidad cuenta con estos organismos oficiales, por lo que simplemente puedes omitir esa última frase o usar 'stationed', pero no 'deployed". De acuerdo con los comentarios de Phil y Jairo.
Jairo Payan Jun 11, 2010:
Creo que la solución de philgoddard es excelente. Sobre todo porque un "deployment" es un despliegue pero todo despliegue es temporal, las tropas están allí temporalmente para un propósito específico, lo cual no parece ser el caso en esa localidad. Deployed indica desplegados, enviados allí para una misión temporal. MHO
spanruss (asker) Jun 11, 2010:
I'm also thinking that, although military troops are "deployed", wouldn't police officers and rescue officials be "dispatched"?
spanruss (asker) Jun 11, 2010:
Good point, Phil. I've had to be very loose with this translation, as literal treatment results in some awkward, and even redundant, structures.
philgoddard Jun 11, 2010:
I don't think you need to translate "elementos destacados en esa localidad" anyway. It's enormously wordy. I'd just say "local state police and federal traffic police officers".
Jairo Payan Jun 11, 2010:
Duda Me llama la atención una cosa:
Andrés afirma que lo correcto es destacamentados, no le falta razón pues así lo dicen en España según algunos enlaces que estoy mirando, no obstante dicha palabra no está en el DRAE ni tampoco está el verbo "destacamentar". Al parecer el verbo correcto es "destacar" Mil. Separar del cuerpo principal una porción de tropa, para una acción. Por acá decimos "las tropas fueron destacadas" que no "destacamentadas". MHO

Proposed translations

+3
13 mins
Selected

dettached/deployed/stationed

El sustantivo en español está pésimamente escrito. Si bien existe la palabra "destacamento" el verbo destacamentar no existe, el verbo es "destacar" DRAE . Mil. Separar del cuerpo principal una porción de tropa, para una acción. U. t. c. prnl.

Queda todavía una duda y es que "destacadas" implica que están alli temporalmente. Acantonadas implica que la asignación es permanente. Por eso te ofrezco tres opciones en caso de que la asignación sea permanente o para un propósito específico.

A propósito no se trata de un "slang", simplemente el término está mal escrito en español. Suerte

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2010-06-11 17:29:23 GMT)
--------------------------------------------------

Detached, con una sola t. My mistake
Peer comment(s):

agree Rachel Spencer : Deployed seems to be the general consensus :)
26 mins
Thanks Rachel, have a good day
agree Richard Boulter : 'Stationed' or 'assigned to the locale/region' is my reaction, for police.
1 hr
Thanks Richard
agree Vicky Rengifo : stationed / posted are ok
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I'll go with "stationed". However, per the suggestion of PhilGoddard and IMO, I left this unnecessary phrase out entirely in translation. "
8 mins

detached

Es un error tipográfico, lo correcto es destacamentados..

Dictionary Definition - Diccionario Definición - destacamento de ...
destacamento (Detachment, a body of troops detached on some particular service.) destacamento especial · destacamento de policía militar · destacamento de ...
www.wikilang.com/.../destacamento de trabajadores/1340603

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2010-06-11 17:26:40 GMT)
--------------------------------------------------

#
www.cedemun-colima.gob.mx/admon/mostrar_reglam.php?id=18 - Similares
#

3 Jun 2009 ... La Policía destacamentada en aquella región emprendió las primeras investigaciones para saber quién y por qué mataron a la profesora ...
www.elsiglodedurango.com.mx/.../212037.exigen-justicia-en-e...

[PDF]
1 ACTA NÚMERO 12 SESIÓN EXTRAORDINARIA efectuada por el Honorable ...
Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Vista rápida
programa beneficiará a la policía destacamentada en este municipio, por lo cual deberán crearse convenios con el Gobierno del Estado y la Federación, ...
www.veracruz-puerto.gob.mx/transparencia/.../acta12_27feb08...
Something went wrong...
+5
12 mins

deployed

is the term.
Peer comment(s):

agree liz askew
6 mins
agree Thayenga
8 mins
agree Patricia Rosas
19 mins
agree Rachel Spencer
26 mins
agree Jenni Lukac (X)
49 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search