Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
media cańa
Polish translation:
otuliny do rur
Spanish term
media cańa
" cubiertas, faldones, limatesas, limahoyas, desgües, cazoletas, medias cañas, ect."
5 +1 | otuliny do rur | Maria Schneider |
5 | gzyms wklęsły półokrągły | Konrad Dylo |
3 | listwa cokołowa | Kasia Platkowska |
Nov 24, 2008 13:32: Maria Schneider Created KOG entry
Proposed translations
otuliny do rur
--------------------------------------------------
Note added at   40 min (2008-10-01 13:28:18 GMT)
--------------------------------------------------
Soporte para tubería a base de resina de poliuretano, fabricado con polímeros de uretano líquido que cura hasta tener una consistencia desde ahulada hasta sólida compacta y fuerte por las reacciones químicas:
Las características que poseen las "medias cañas" hacen de estas una excelente opción para resolver el problema de la corrosión en las tuberías (evita el par galvánico).
http://www.epm.com.mx/Medias Ca�as/P-Canas1.htm
Para el aislamiento de cañerías existen medias cañas, cuartos de caña o segmentos de poliestireno expandido, que se suministran en distintos diámetros (ajustados a los de las cañerías) y espesores.
Lut 2008 ... Dla pozostałych zastosowań przeznaczone są rury w otulinie z tworzywa ... Otulina jest ściśle przylegającą do rury warstwą tworzywa ...
listwa cokołowa
gzyms wklęsły półokrągły
eng: half pipe mould
fr:moulure concave
Pozdro,K
--------------------------------------------------
Note added at 1 día20 horas (2008-10-03 09:07:12 GMT)
--------------------------------------------------
Zresztą Inecita, jak sama wiesz media caña może być wręcz wszystkim co ma kształt de la media caña... uff szkoda że nie można rysować ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 día20 horas (2008-10-03 09:08:54 GMT)
--------------------------------------------------
Zresztą przyglądnijmy się obrazom :)
http://images.google.es/images?um=1&hl=es&safe=off&q=MEDIA C...
neutral |
Maria Schneider
: nie powiem nie na wersję angielską, ale zdecydowanie nie na wersję polską :)
13 mins
|
no cóż, słownik to słownik, a hasło faktycznie brzmi dziwnie, pozdro!
|
Something went wrong...