Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
en trygghet
English translation:
a sense of security
Added to glossary by
Sven Petersson
Oct 9, 2013 15:06
10 yrs ago
Swedish term
en trygghet
Swedish to English
Marketing
Marketing
online publishing
"som en trygghet till kunden" vi dokumenterar vårt arbete
As an assurance
To instill confidence among our customers
I am thinking too much in Swedish today and the dictionaries are too literal. Help.
As an assurance
To instill confidence among our customers
I am thinking too much in Swedish today and the dictionaries are too literal. Help.
Proposed translations
(English)
4 +2 | (in order to provide the customer with) a sense of security | Sven Petersson |
4 +1 | an assurance | Deane Goltermann |
3 | a commitment | J Tomkowicz |
3 | customer assurance | Thomas Johansson |
Change log
Oct 14, 2013 11:03: Sven Petersson Created KOG entry
Proposed translations
+2
4 hrs
Selected
(in order to provide the customer with) a sense of security
:o)
Note from asker:
Thanks again Sven! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins
a commitment
Tycker jag skulle passa bra här. Eller kanske "promise"
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2013-10-09 15:13:55 GMT)
--------------------------------------------------
Nu läste jag om din fråga och inser att mitt förslag passar inte riktigt in.
Guarantee
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2013-10-09 15:14:39 GMT)
--------------------------------------------------
"as a guarantee to the customer"
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2013-10-09 15:13:55 GMT)
--------------------------------------------------
Nu läste jag om din fråga och inser att mitt förslag passar inte riktigt in.
Guarantee
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2013-10-09 15:14:39 GMT)
--------------------------------------------------
"as a guarantee to the customer"
+1
33 mins
an assurance
Well ... if you google 'as an assurance to the customer' you might be surprised as to how many hits you get. These are also often in similar contexts as yours marketing/branding, etc.
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2013-10-09 15:55:51 GMT)
--------------------------------------------------
Here are some references -- 'an assurance to the customer'
http://diamondmanagementconsultancy.co.uk/index.php/marketin...
http://books.google.se/books?id=wQY3nqMAtcEC&pg=PA2&lpg=PA2&...
http://www.customerthink.com/article/future_of_crm_beyond_cu...
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2013-10-09 15:55:51 GMT)
--------------------------------------------------
Here are some references -- 'an assurance to the customer'
http://diamondmanagementconsultancy.co.uk/index.php/marketin...
http://books.google.se/books?id=wQY3nqMAtcEC&pg=PA2&lpg=PA2&...
http://www.customerthink.com/article/future_of_crm_beyond_cu...
Peer comment(s):
agree |
Anna Herbst
: Very commonly used and carries a very similar meaning.
2 days 19 hrs
|
Thank you, Anna!
|
2 hrs
Swedish term (edited):
en trygghet till kunden
customer assurance
For customer assurance, we document our work.
Something went wrong...