Glossary entry

Swedish term or phrase:

en trygghet

English translation:

a sense of security

Added to glossary by Sven Petersson
Oct 9, 2013 15:06
10 yrs ago
Swedish term

en trygghet

Swedish to English Marketing Marketing online publishing
"som en trygghet till kunden" vi dokumenterar vårt arbete

As an assurance
To instill confidence among our customers

I am thinking too much in Swedish today and the dictionaries are too literal. Help.
Change log

Oct 14, 2013 11:03: Sven Petersson Created KOG entry

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

(in order to provide the customer with) a sense of security

:o)
Note from asker:
Thanks again Sven!
Peer comment(s):

agree Mats Wiman
10 hrs
Thank you very much!
agree Christopher Schröder
11 hrs
Thank you very much!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins

a commitment

Tycker jag skulle passa bra här. Eller kanske "promise"

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2013-10-09 15:13:55 GMT)
--------------------------------------------------

Nu läste jag om din fråga och inser att mitt förslag passar inte riktigt in.

Guarantee

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2013-10-09 15:14:39 GMT)
--------------------------------------------------

"as a guarantee to the customer"
Something went wrong...
+1
33 mins

an assurance

Well ... if you google 'as an assurance to the customer' you might be surprised as to how many hits you get. These are also often in similar contexts as yours marketing/branding, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2013-10-09 15:55:51 GMT)
--------------------------------------------------

Here are some references -- 'an assurance to the customer'
http://diamondmanagementconsultancy.co.uk/index.php/marketin...
http://books.google.se/books?id=wQY3nqMAtcEC&pg=PA2&lpg=PA2&...
http://www.customerthink.com/article/future_of_crm_beyond_cu...
Peer comment(s):

agree Anna Herbst : Very commonly used and carries a very similar meaning.
2 days 19 hrs
Thank you, Anna!
Something went wrong...
2 hrs
Swedish term (edited): en trygghet till kunden

customer assurance

For customer assurance, we document our work.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search