• Alemania17:15
  • Rate per min. €4.00 EUR
  • Has Hermes number
  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Translation
I started translating subtitles in the year 2011; a batch of movies for Filmin. At the same time I was working in-house as a proofreader of subtitles in video games in Nintendo of Europe. One year later, I started working as a translator in-house for video games for Nintendo and several other customers. However, after a while I realized I wanted to do more and I decided to become a freelancer. Since then, I have been working on the subtitles of movies, series and documentary films.
Specializing in:
  • Publicidad / Relaciones públicas
  • Viajes y turismo
  • Textil / Ropa / Moda
  • Ciencias (general)
  • Medicina (general)
  • Mercadeo / Estudios de mercado
  • Juegos / Videojuegos / Apuestas / Casino
  • Energía / Producción energética
  • Cocina / Gastronomía
  • Biología (biotecnología/química, microbiología)

Language variants:

  • Source languages
  • Target languages
  • español – Standard-Spain
  • español – Standard-Spain
  • español – Standard-Spain

Credentials:

  • University of Barcelona:
  • inglés al español
  • francés al español
  • inglés al catalán
  • alemán al español
  • francés al catalán
  • alemán al catalán
All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search