This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usługi
Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Reklama/public relations
Finanse (ogólne)
Certyfikaty, dyplomy, świadectwa, CV
Inżynieria (ogólne)
Energia elektryczna/energetyka
Ekonomia
Media/multimedia
Medycyna: stomatologia
IT (technologia informacyjna)
Prawo: umowy
Inne dziedziny robocze:
Turystyka i podróże
Marketing/badania rynku
Medycyna: farmacja
Telekomunikacja
Zasoby ludzkie (HR)
Prawo: cła i podatki
Prawo: patenty, znaki towarowe, prawa autorskie
Prawo (ogólne)
Materiały (plastik, ceramika itp.)
Statki, żegluga, marynarka
Produkcja
Zarządzanie
Mechanika/inżynieria mechaniczna
Transport, spedycja
Architektura
Inżynieria przemysłowa
Elektronika
Budownictwo/inżynieria lądowa i wodna
Komputery: systemy, sieci
Komputery: oprogramowanie
Komputery: sprzęt
Sport/fitness/rekreacja
Nauki społeczne, socjologia, etyka itp.
Gotowanie/kulinaria
Gry/gry wideo/hazard/kasyno
Komputery (ogólne)
Tkaniny/odzież/moda
Kino, film, TV, teatr
Żywność i napoje
Motoryzacja/samochody
More
Less
Stawki
Wykształcenie
Master's degree - Uniwersytet im.Adama Mickiewicza w Poznaniu
Doświadczenie
Lata doświadczenia jako tłumacz: 18. Zarejestrowany od: Nov 2014.
2003 – 2004 nauka języka szwedzkiego na Folkuniversitetet w Sztokholmie
1998 – 2003 Filologia litewska, Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
X.2001 – I. 2002 praktyki w Vytauto Didziojo Universitetas w Kownie (Litwa)
1994 – 1998 Liceum Ogólnokształcące z litewskim językiem nauczania im. 11 Marca w Puńsku
Kursy i szkolenia
2004 –2005 - (rok akademicki) – Studium Prawa Europejskiego w Warszawie, kierunek: Administracja Publiczna, (Wyższa Szkoła Studiów Międzynarodowych w Łodzi).
Czerwiec 2005 - Prawo autorskie – przygotowywanie i zawieranie umów wydawniczych (Wyższa Warszawska Szkoła Humanistyczna i Biblioteka Analiz).
Listopad 2004 - Public Relations na rynku wydawniczym (Wyższa Warszawska Szkoła Humanistyczna i Biblioteka Analiz).
Doświadczenie
Doświadczenie zawodowe
IX. 2002 „Warta – Glass” w Poznaniu, stanowisko: sekretarka, organizator, tłumacz
XI. 2005 - III.2006 Wydawnictwo „Pascal”, stanowisko: konsultant merytoryczny języka litewskiego.
X.2004 Fundacja „Pogranicze” , stanowisko: koordynator do spraw promocji programu
wydawniczego, sekretarz redakcji pisma „Krasnogruda”, redaktor strony
strony internetowe (uczelni, firm, instytucji itp.)
teksty ogólne (sport, religia, wiadomości, ekologia, moda itp.)
Publikacje:
2004 r. - tłum. z j. litewskiego na język polski. Dwumiesięcznik Kulturalny „Dekada Literacka”.
2011 r. - tłum. na j. litewski i j. polski publikacji „Subiektywny przewodnik po Suwalszczyźnie i okolicach”
2014 r. - tłum. na j. litewski koncepcji innowacji pedagogicznej, pn. „Wykorzystanie elementów kształcenia artystycznego do stymulowania rozwoju intelektualnego i sprawności manualnej uczniów niepełnosprawnych intelektualnie”
2014 r. - tłum. na j. litewski i j. polski publikacji pn. „Smaki kuchni pogranicza Polsko – Litewskiego”
2014 r. - tłum. na j. litewski i j. polski publikacji pn. Przewodnik turystyczny po Sejneńszczyźnie, Kownie i rejonie kowieńskim.
Słowa kluczowe: litewski, polski, tłumaczenia, polish, lithuanian, translations