Arbeitssprachen:
Spanisch > Englisch
Englisch > Spanisch
Deutsch > Englisch

Rainer Zawadzki
Chemical sciences/engineering

Vereinigte Staaten

Muttersprache: Spanisch Native in Spanisch, Englisch Native in Englisch
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
(1 unidentified)

 Your feedback
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifizierter Nutzer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Native speaker conversation, Editing/proofreading, Translation, Interpreting, Website localization
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Chemie, -technikBildungswesen/Pädagogik
Medizin: PharmazieWissenschaft (allgemein)

Freiwillige Arbeit / Ehrenamt Offen für freiwillige Arbeit für eine eingetragene gemeinnützige Organisation
Preise
Spanisch > Englisch - Standard Preis: 0.15 USD pro Wort / 32 USD pro Stunde
Deutsch > Englisch - Standard Preis: 0.15 USD pro Wort / 32 USD pro Stunde

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 83, Beantwortete Fragen: 107
Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 1
Übersetzerische Ausbildung Master's degree - Fairleigh Dickinson University
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 12. Angemeldet bei ProZ.com seit: Nov 2016.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen N/A
Mitgliedschaften N/A
Software Microsoft Office Pro, Powerpoint
Richtlinien für die Berufsausübung Rainer Zawadzki befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien.
Lebenslauf
My schooling was bilingual Spanish/German. My education in four cultures, Mexican, German, Anglo-Saxon and African American. I have a master’s degree in teaching English from an American university and coursework in Spanish. I am an accomplished chemist with a Ph.D.. I have worked as an “unofficial” translator most of my professional life.

The rules that govern my translation are:

My translation does not attempt to replicate the interpersonal functions of speech/writing. It fulfills the function of the kind of language behavior of that speech/writing.
The formulation of an expression in the same or any other language builds a different identity.
Translation, more than speech itself, provides the capacity of thought and its communication.

I target the English/Spanish, German/ English and German/Spanish markets, and prefer technical, scientific, medical, headlines, news articles, commentaries, and title making genres.
Schlüsselwörter: Spanish, chemistry, engineering, language, culture


Letzte Profilaktualisierung
Oct 5, 2023