Terjemahan - seni & perniagaan »

Linguistic diversity

 
Subscribe to Linguistic diversity Track this forum

Siarkan topik baru   Topik-dimatikan : Ditunjukkan  Saiz fon: -/+
   Topik
Penyiar
Jawapan
(Paparan)
Penyiaran terbaru
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  I am searching a list with unique languages on Earth
rowtc2 (X)
Jul 13, 2008
11
(10,964)
Neil Coffey
Jul 17, 2008
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Portuguese language: what will change and what will remain
Carla Guerreiro
Jun 9, 2008
11
(8,793)
Fabio Descalzi
Jun 10, 2008
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  2008 - International Year of Languages
2
(5,437)
Iwona Szymaniak
May 14, 2008
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  From Serbocroatian to Serbian, Croatian and Bosnian... maybe back?    ( 1, 2... 3)
Fabio Descalzi
Oct 19, 2007
39
(31,321)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  The internet and linguistic diversity
Michael Jones
Apr 14, 2008
2
(5,609)
Steven Capsuto
Apr 14, 2008
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Death of Language    ( 1... 2)
Susy Ordaz
Jun 3, 2007
19
(18,028)
VeraHembitska
Apr 9, 2008
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Min Nan, Minnan or Min-nan dialect
Oana Ladariu
Mar 27, 2008
1
(6,728)
Blandina Broesicke
Mar 27, 2008
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Switzerland's so-called mother tongues    ( 1... 2)
Roddy Stegemann
Mar 11, 2004
19
(16,162)
Gemma Monco Waters
Mar 26, 2008
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Conference on endangered languages
Evangelia Mouma
Mar 25, 2008
1
(5,779)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  African languages and literature
Fabio Descalzi
Aug 16, 2007
9
(8,279)
oromia
Jan 28, 2008
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Resources for making a dictionary - a South American indigenous language
zabrowa
Nov 9, 2007
7
(7,795)
zabrowa
Nov 16, 2007
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  French (Belgium vs. France)
NMT
Oct 30, 2007
6
(12,890)
Jennifer Forbes
Nov 1, 2007
Topik dikunci  11th Conference of the Foundation for Endangered Languages
Fabio Descalzi
Oct 15, 2007
0
(3,569)
Fabio Descalzi
Oct 15, 2007
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  EU online consultation on multilingualism
4
(5,693)
Parrot
Oct 3, 2007
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Translation for Migrants and Minorities in Thailand
Fabio Descalzi
Sep 28, 2007
3
(5,436)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Researchers Say Many Languages Are Dying    ( 1... 2)
Dr. Jason Faulkner
Sep 19, 2007
27
(17,496)
Fabio Descalzi
Sep 24, 2007
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Is my English really that bad?
Rad Graban (X)
Aug 22, 2007
14
(10,878)
Alan R King
Aug 26, 2007
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Linguistic Diversity: a dedicated space    ( 1, 2... 3)
Parrot
Aug 9, 2007
31
(25,678)
Parrot
Aug 15, 2007
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Managing linguistic diversity
Deschant
Aug 13, 2007
11
(9,461)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  From language apologism to language recovery
Alan R King
Aug 10, 2007
6
(7,369)
Ingles
Aug 12, 2007
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Language Vitality and Endangerment
Parrot
Apr 7, 2006
9
(7,087)
Lesley Clarke
Apr 10, 2006
Topik dikunci  Toronto Star article: "Voices lost in translation"
PB Trans
Mar 7, 2004
2
(4,912)
LuciaC
Mar 8, 2004
Topik dikunci  So what\'s lost when a language dies?
3
(4,918)
Siarkan topik baru   Topik-dimatikan : Ditunjukkan  Saiz fon: -/+

Red folder = Siaran baru sejak lawatan terakhir anda (Red folder in fire> = Lebih daripada 15 penyiaran) <br><img border= = Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda (Yellow folder in fire = Lebih daripada 15 penyiaran)
Lock folder = Topik dikunci (Tiada pengumuman baru boleh dibuat di dalamnya)


Forum perbincangan industri terjemahan

Perbincangan terbuka berkenaan topi berkaitan terjemahan, kejurubahasaan dan penyetempatan




 Penjejakan e-mel forum disediakan untuk pengguna berdaftar sahaja


Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »