Subscribe to Medical Track this forum

Siarkan topik baru   Topik-dimatikan : Ditunjukkan  Saiz fon: -/+
   Topik
Penyiar
Jawapan
(Paparan)
Penyiaran terbaru
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  how to fit it all onto one page?
Georgia Morg (X)
Mar 3, 2012
14
(7,145)
boostrer
Mar 17, 2012
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Health Literacy Conference: Making It Clear
Javier Wasserzug
Mar 15, 2012
0
(2,714)
Javier Wasserzug
Mar 15, 2012
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Поиск статьи, сайта, информации о системе аптек в США (Pharmacy in USA)
Andrey Pogoreliy
Mar 4, 2012
1
(2,606)
Michael Barnett
Mar 4, 2012
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  learning to format medical documents- feedback wanted
Luke Mersh
Feb 26, 2012
8
(4,537)
Christine Andersen
Feb 27, 2012
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Watch out - a new trend in pharma marketing
Anne Diamantidis
Feb 22, 2012
0
(2,914)
Anne Diamantidis
Feb 22, 2012
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Off-topic: Medical translators, my friends, be proud! Big Pharma recognizes our role, at last!
0
(2,623)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Looking for English < > Spanish Medical Dictionary with names of drugs
Luis Coig
Feb 17, 2012
0
(2,397)
Luis Coig
Feb 17, 2012
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Declaration de choix du medecin traitant - English version?
Jennifer Olson
Feb 11, 2012
0
(3,372)
Jennifer Olson
Feb 11, 2012
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Medical dictionary En-Fr-De
C.Stegherr
Feb 10, 2012
0
(2,787)
C.Stegherr
Feb 10, 2012
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Off-topic: Wonderful randomization
Yana Onikiychuk
Jan 9, 2012
4
(3,664)
Annamaria Amik
Jan 9, 2012
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Off-topic: Copyright and Medicine: A big mess in the offing!
2
(3,502)
Michael Barnett
Jan 2, 2012
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  FRANCE: A new law on Health products (and numerous related issues)
3
(3,405)
Vert-ical Tr (X)
Dec 22, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Wrong translation (into Italian) on EMA website
Bruno Depascale
Dec 1, 2011
5
(4,141)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Looking for an International Internship Program in medical translation (English-French)
chugon
Nov 22, 2011
0
(2,864)
chugon
Nov 22, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Changing courses
Jessie Nelson
Nov 11, 2011
0
(2,691)
Jessie Nelson
Nov 11, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Madrid Nov 25-26: Course on Medical Translation by Fernando Navarro
0
(2,832)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Translating medical forms
MARIANA VITEK
Oct 28, 2011
4
(4,189)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Medical devices: Human factors engineering a big hit in Minneapolis
0
(2,930)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  interpreting in the real world- feedback wanted
Luke Mersh
Oct 5, 2011
13
(6,182)
Luke Mersh
Oct 21, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  New EMA QRD templates : Again !
6
(6,992)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Dutch package leaflet - telephone number for poisonings!
12
(5,504)
Kirsten Bodart
Oct 19, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Off-topic: A Survey for over-the-phone Interpreters
alexena
Oct 14, 2011
0
(2,274)
alexena
Oct 14, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Notetaking in Medical Interpreting
DJBarg (X)
Sep 23, 2011
3
(4,528)
Claudia Brauer
Oct 5, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  New DPSI (healthcare)student -feedback wanted
Luke Mersh
Oct 3, 2011
2
(2,762)
Luke Mersh
Oct 3, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  What should I know about "Content Analysis"?
Tuncay Kurt
Sep 13, 2011
0
(3,050)
Tuncay Kurt
Sep 13, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Free CTD/e-CTD templates
2
(4,566)
Emma Goldsmith
Sep 12, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Where to start
carmelasanchez
Sep 11, 2011
2
(3,632)
Emma Goldsmith
Sep 12, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Medical Translator Specialisation - How?
Luke Acreman
Jul 4, 2011
8
(7,580)
Rolf Kern
Sep 10, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  EMA: New templates issued for mutual recognition, decentralised & referral product info
0
(2,866)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  EMA: News about e-submission of information about medicines
4
(3,637)
Bruno Depascale
Sep 5, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  “International Medical Interpreters Association (IMIA) seeks chapter reps”, by Eric Candle
0
(14,801)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  The EMA QRD templates have changed!
1
(5,962)
Vert-ical Tr (X)
Aug 9, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Medical Interpreting: Interview with Eric Candle
0
(2,971)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Medical Device Product Registration in Japan
Joanne Archambault
Jun 27, 2011
2
(3,371)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Medical transl. >FR : towards a reform of the "drug system" in France
0
(2,693)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Difference between Lungenentzündung and Lungenfieber
7
(168,602)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Public access to EU Clinical Trials Register
Emma Goldsmith
Mar 22, 2011
7
(5,543)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Would you interpret for an active TB patient?
uFO
Nov 12, 2003
14
(7,897)
Radosveta Golden
Mar 11, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Welcome to all Medical Translators !!    ( 1... 2)
26
(14,257)
Radosveta Golden
Mar 11, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Does medical devices standard terminology exist?
4
(5,251)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  medical documents for sight translation
Luke Mersh
Feb 16, 2011
4
(6,342)
Luke Mersh
Feb 21, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Medical Interpreting
Luke Mersh
Feb 12, 2011
2
(3,623)
Luke Mersh
Feb 14, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Names of medicines/drugs
Julia Martínez
Apr 10, 2003
13
(8,413)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  dermal, cutaneous, skin..., ...of the skin?
5
(6,179)
Michael Barnett
Feb 6, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Trans. to FR : When "political correctness" forces AFSSAPS to review PILs
3
(4,249)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Article: Should US doctors be required to provide interpreters for non-English-speaking patients?
9
(7,204)
CARLOS GARCIA
Jan 25, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Good English - French medical dictionary
3
(6,644)
Gabrielle Leyden
Jan 15, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Genetics: frameshift
Emma Goldsmith
Jan 10, 2011
4
(4,397)
Emma Goldsmith
Jan 10, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Art. in FR: when augmented reality makes physical therapy smoother
0
(2,860)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  When the translation industry does not keep up with the (old) news :-(
12
(6,385)
Lionel_M (X)
Nov 8, 2010
Siarkan topik baru   Topik-dimatikan : Ditunjukkan  Saiz fon: -/+

Red folder = Siaran baru sejak lawatan terakhir anda (Red folder in fire> = Lebih daripada 15 penyiaran) <br><img border= = Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda (Yellow folder in fire = Lebih daripada 15 penyiaran)
Lock folder = Topik dikunci (Tiada pengumuman baru boleh dibuat di dalamnya)


Forum perbincangan industri terjemahan

Perbincangan terbuka berkenaan topi berkaitan terjemahan, kejurubahasaan dan penyetempatan





 Penjejakan e-mel forum disediakan untuk pengguna berdaftar sahaja


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »