Glossary entry

Spanish term or phrase:

horizonte vital

English translation:

existential horizon

Added to glossary by Sheila Hardie
Dec 31, 2010 08:44
13 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

horizonte vital

Spanish to English Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc. Sociology - ethics
Pero el lenguaje modela nuestra acción y configura nuestro ***horizonte vital***...

...El hombre se construye sobre la base de lo que Ortega denominó que es la suma de hábitos culturales y creencias propias. No se puede reclamar a alguien que construya la historia fuera del espíritu de la época vívida.


I am not sure of the best way of translating 'horizonte vital'.

Many thanks in advance!


Sheila

Discussion

Richard Boulter Dec 31, 2010:
Depends on previous Ortega translations, but... I'm with Parrot. Because your project requires a translation of Ortega's personally-coined tech term within his/her theoretical framework (clear in English, too) and because the refs in other Answers are commentaries paraphrasing Ortega's ideas, non-translation is best. As is the tradition in scholarly work, Ortega probably used the 'horizonte vital' phrase along with a special explanation of parameters that make it a technical term within his/her hypothetical proposition. Many such theoretical keywords would have to be translated (with some idiosyncratic considerations), but this one is actually fine for the purpose in Spanish. I immediately understood it to mean (more or less) what the other Answers paraphrased it to signify. You could read from Ortega's theoretical works to be sure that this is sufficient in your present context.

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

existential horizon

[PDF] Didach;; metarusmoiÖÖ: Proceso comparativo y cuadro axiológico en ...Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Vista rápida
de LR LANZILLOTTA - Artículos relacionados
le to establish his values and to delimit his existential horizon. His awareness ... Cf. también J. Ortega y. Gasset («¿Qué es la vida? ...
revistas.ucm.es/fll/11319070/articulos/CFCG0101110049A.PDF - Similares[PDF] Method: Journal of Lonergan Studies, Vol. 21, No. 1 - [ Traducir esta página ]Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
... Lonergan wrote: "But if I may borrow a phrase from Ortega y ...... l4Just as the existential horizon I invoke as basic may differ from my naturally ...
www.lonerganresource.com/pdf/journals/Method_Vol_21_No_1.pd...[PDF] What does it mean that Communism has ended? - [ Traducir esta página ]Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat
de P Wciślik - 2009 - Artículos relacionados
answers support – are shaped by the existential horizon of the living, ...... José Ortega y Gasset commented once that Friedrich von Schlegel was correct to ...
www.etd.ceu.hu/2009/wcislik_piotr.pdf1573923966 - EnRIQUE DUSSEL - The Underside of Modernity~ Apel_ ... - [ Traducir esta página ]In 1965, in Ortega y Gasset's journal Revista de Occidente, ...... such as would locate it within the existential horizon of the authentic man (ho ...
www.scribd.com/.../1573923966-EnRIQUE-DUSSEL-The-Underside-... Modernity-Apel-Ricoeur-Rorty-Taylor-and-the-Philosophy... - En caché
Peer comment(s):

agree Muriel Vasconcellos : Yes. The expression is sufficiently common in English, and it has a specific meaning that shouldn't be paraphrased.
9 hrs
Many thanks Muriel! HNY! ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks for all the answers - in the end I asked the client which translation they preferred. They said they wanted me to use this answer, 'existential horizon'. Thanks again for all the help! Sheila"
+1
40 mins

underlying belief(s) or perspective

But languages shapes our actions and underlying belief(s)
Peer comment(s):

agree philgoddard : Or outlook, or anything along those lines.
5 hrs
Thanks, Phil
Something went wrong...
54 mins

social and cultural boundaries of the age

The term horizonte, suggests a limit or boundary of some sort, in this case, the limits imposed by social and cultural conditioning.
Example sentence:

History is always interpreted within the social and cultural boundaries of the age

Something went wrong...
1 hr

outlook on life

i.e. how we see life. "Horizonte" is often used in the sense of the "future", i.e. "un plan con un horizonte de 2 años" is a plan for the next 2 years, but here it seems to be used more like "perspectiva", our outlook, the way we see life.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-12-31 10:05:32 GMT)
--------------------------------------------------

I found a reference to Ortega and "outlook on life" but am not sure how close it comes to your context:

http://books.google.es/books?id=iGONF4dUwOwC&pg=PA407&lpg=PA...
Something went wrong...
2 hrs

"vital horizon"

Ortega y Gasset develops the concept of horizon making reference to a "vital horizon" 24 and to a "historic horizon". When interpreting the circumstance ...
www.metanexus.net/conference2009/articles/Default.aspx?id.....

importance of the Spanish philosopher, Jose Ortega y Gasset (I883-I955), whom .... the restrictions imposed by his 'vital horizon', an exceptionally ...
www.jstor.org/stable/3731110

Something went wrong...
+1
2 hrs

vital perspective

appears in some essays on Ortega y Gassett (see first link). However, the second link below by Ortega himself (translated) gives an idea of what he meant by "horizonte vital" (using his own term, "horizon"), which is highly individual - for that matter, the doubt arises whether the term should be translated at all, if the essay is to explain that point of view (just as Nietzsche was not translated when he first said "Weltanschauung", and the expression passed unaltered into the English language). Happy New Year!
Peer comment(s):

agree Richard Boulter : I'm with Parrot. Because your project requires a translation at Ortega's personally-coined tech term within his theoretical framework (clear in English, too) and refs in other Answers are commentaries paraphrasing Ortega's ideas, non-translation is best.
2 hrs
Ortega scholars differ sufficiently as to what the "versión acuñada" shld be, prompting the question as to whether the original should be retained. Thx for bringing it up, Richard.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search