Sep 8, 2013 21:48
10 yrs ago
11 viewers *
Portuguese term

CIRCULAÇÃO CAMBIAL

Portuguese to English Bus/Financial Business/Commerce (general) CONTRATO DE SERVIÇOS
Olá pessoal,

Estou fazendo a versão de um contrato e fiquei em dúvida com a tradução do termo acima. Alguém poderia me informar o equivalente em inglês?

Abaixo segue o trecho:

Fica vedada a circulação cambial, bem como a extração de duplicatas do presente CONTRATO, salvo se previamente autorizado por escrito pela CONTRATANTE. A CONTRATANTE não reconhecerá qualquer terceiro como credor dos valores porventura cabíveis à CONTRADA em razão da execução deste CONTRATO.

Grata pela ajuda

Discussion

GRACINDA LEX (asker) Sep 9, 2013:
Muito obrigada, Martin, pelo esclarecimento.
Martin Riordan Sep 9, 2013:
assignment x credit assignment Acho que o termo "assignment" sozinho já expressa o necessário, pois se presume que o que seria cedido é o crédito que o contrato gera. A frase seguinte, "bem como a extração de duplicatas do presente CONTRATO", sugere que o contrato vai gerar receitas, e estas receitas não podem ser negociadas com terceiros de nenhuma maneira, seja concessão dos créditos ou geração de duplicatas que podem ser negociadas.
GRACINDA LEX (asker) Sep 9, 2013:
Grata pelas contribuições. Gostaria de saber se o termo "assignment" sozinho significa "circulação cambial" ou teríamos que traduzir como "credit assignment".
Mais uma vez obrigada a todos

Proposed translations

26 mins
Selected

assignment

Significa negociar o crédito expresso no contrato com terceiro.
Example sentence:

Quanto à possibilidade de transferência, diz-se que a letra de câmbio é um título de crédito nominativo, ou seja, em favor de um credor específico, suscetível de circulação mediante endosso.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
41 mins

BILL OF EXCHANGE "TO ORDER"

A cláusula "à ordem", expressa ou implícita no título, define como cambial a circulação do crédito. Já se o título contém expressamente a cláusula "não à ordem", isso significa que será civil o regime de transferência da titularidade do crédito mencionado.
Something went wrong...
+1
2 hrs

Transfer of bills of exchange


A bill of exchange can also be passed beyond the drawer, drawee, and creditor. For the purposes of payment or borrowing, the creditor may transfer the bill of exchange to a fourth party, who in turn may pass it on and on through endorsement or signature of the transferor. Endorsement transfers the rights of the endorser to the new holder and also creates a liability of the endorser for payment of the amount of the draft if the drawee does not meet payment when the draft is due. A failure to pay a draft must be more or less formally recognized, and the draft holder may claim payment from any endorser whose signature appears on the instrument.

http://www.answers.com/topic/bill-of-exchange

Read more: http://www.answers.com/topic/bill-of-exchange#ixzz2eLeLXnwt


A letra de câmbio é uma ordem de pagamento, sua criação ocorre por meio de um ato chamado saque. Uma das características dos títulos de crédito é a CIRCULABILIDADE, ou seja, pode ser TRANSMITIDO a outro, o qual passará a ser o credor do título de crédito. a transferência de letra de câmbio para terceiro se faz pelo endosso, quem transmite o título é o endossante, e quem recebe é o endossatário. Não sendo pago o título no seu vencimento, poderá ser efetuado o protesto e a cobrança judicial do crédito, que se da por meio da ação cambial, porém para que o credor possa agir em juízo é necessário que esteja representado por um advogado.

http://www.destran.com.br/links/Juridicos/letras.htm


--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2013-09-08 23:53:46 GMT)
--------------------------------------------------


CIRCULAÇÃO = TRANSFER
Peer comment(s):

agree Paulinho Fonseca
10 hrs
Obrigada!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search