Aug 5, 2015 10:38
8 yrs ago
1 viewer *
German term

Was der Knecht bekimb

German to Italian Other Tourism & Travel Dialetto tirolese
Contesto: descrizione dei servizi offerti da un agriturismo tirolese. Si tratta di un'espressione idiomatica, il cui significato sarebbe chiaro se non ci fosse bekimb, che è sicuramente un termine dialettale del Tirolo orientale. C'è qualcuno originario di quelle zone che possa aiutarmi? Su Google non ho trovato nulla di utile.
Grazie.

Discussion

AdamiAkaPataflo Aug 5, 2015:
abbe', allora... :-)
Sergio Marzola (asker) Aug 5, 2015:
L'agriturismo è quello, ma il testo è completamente diverso da quello che c'è nel sito. Dopo l'espressione di cui parliamo, scritta tra virgolette e seguita da due punti in colonna, c'è un elenco di piatti specifici, quindi mi pare che indichi una categoria, perciò opto per menù casereccio
AdamiAkaPataflo Aug 5, 2015:
@ Sergio "casereccio/rustico" lo è di certo, ma è un menù o un piatto...? se, ripeto, si tratta dell'agriturismo che ho trovato io e di cui riporto il link, non si palra di un menù bensì di un piatto, e casereccio/rustico/naturale è un po' tutto quel che propongono, sicché bisognerebbe differenziare...

Proposed translations

+2
13 mins
Selected

bekommt

Was der Holzfäller bekommt. Ho chiamato direttamente l'agriturismo :-)

--------------------------------------------------
Note added at 30 min (2015-08-05 11:08:27 GMT)
--------------------------------------------------

Sì penso si tratti di piatti tipici ma nello specifico non ti so indicare di cosa si tratti.
Note from asker:
Trattandosi, nello specifico, del servizio di ristorazione, l'espressione idiomatica dovrebbe dunque indicare un menu rustico con piatti tipici... ti risulta?
Peer comment(s):

agree Christel Zipfel
1 hr
agree AdamiAkaPataflo : visto che hai già un filo diretto con loro, se ci andiamo in comitiva ci fanno lo sconto?! il menù mi esalta (se sono quelli che credo...) :-)))
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

piatto del boscaiolo

se si tratta di http://www.strumerhof.at/index.html, diversi piatti hanno denominazioni allusive che non sempre (mai?) trovano riscontro in italiano, sicché starei sul generico...
Note from asker:
Sì, meglio stare sul generico. Visto che Knecht può significare sia bracciante agricolo (e, trattandosi del Tirolo, sicuramente anche boscaiolo) sia servitore o garzone, l'espressione fa sicuramente riferimento alla cosiddetta cucina povera, quindi un generico "menu casereccio" mi pare possa andare.
Something went wrong...
1 hr

piatto del garzone

p i a t t o . d e l . * g a r z o n e . d i . c u c i n a * (Knecht) . . . . . . . . . . senso metaforico

p i a t t o . d e l .* t a g l i a l e n a * (Holzfäller) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . in senso lato


"Was der Knecht bekimb (bekommt)" ... e non "Was der Holzfäller (taglialena) bekommt"

La brigata di cucina - Ricette online
www.ricetteonline.com/conoscere/brigata.php
Brigata di Cucina: Chef de cuisine, sous chef, chef garde-manger. ... La composizione della brigata varia a seconda del settore di ristorazione in cui si opera, ... che communard, l'entremetier deve preparare anche i primi piatti e i contorni per il personale. ... Nelle piccole brigate assolve anche i compiti del **garzone di cucina**.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-08-05 12:36:51 GMT)
--------------------------------------------------


p i a t t o . d e l .* t a g l i a l e n a * (Holzfäller) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . in senso lato
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search