Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Belastbarkeit
Russian translation:
способность переносить (физическую) нагрузку
Added to glossary by
bivi
Jul 31, 2009 13:43
14 yrs ago
German term
Belastbarkeit
German to Russian
Medical
Medical: Health Care
Помогите, пожалуйста, в переводе слова Belastbarkeit в медицинском контексте.
Patient trägt für paar Wochen einen Halskragen. Volle Beweglichkeit ist nach ca. 5 Wochen, volle Belastbarkeit nach ca. 3-5 Monaten gegeben. И далее ... volle Belastbarkeit der Gewebe und Knochen.
Ну не нагрузочная способность же! Заранее спасибо всем, кто откликнется!
Patient trägt für paar Wochen einen Halskragen. Volle Beweglichkeit ist nach ca. 5 Wochen, volle Belastbarkeit nach ca. 3-5 Monaten gegeben. И далее ... volle Belastbarkeit der Gewebe und Knochen.
Ну не нагрузочная способность же! Заранее спасибо всем, кто откликнется!
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+4
5 mins
Selected
Способность переносить /физическую/ нагрузку
Вот так длинно. А иначе никак.
--------------------------------------------------
Note added at 15 мин (2009-07-31 13:58:29 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.r-c.ru/pdf/05.pdf
Н.Ф. Николаева и Д.М. Аронов (1984,1988) считают, что "реабилитация представляет собой комплекс скоординированно проводимых мероприятий медицинского, психологического, педагогического, социального характера, направленных на наиболее полное восстановление здоровья, способности переносить физические нагрузки, ...
--------------------------------------------------
Note added at 22 мин (2009-07-31 14:05:19 GMT)
--------------------------------------------------
"volle Belastbarkeit" в данном случае можно перевести как восстановление способности переносить физическую нагрузку.
--------------------------------------------------
Note added at 53 мин (2009-07-31 14:36:19 GMT)
--------------------------------------------------
Словарное значение из немецко-русского словаря:
Belastbarkeit f
толерантность к нагрузке
Belastbarkeit, physische — способность переносить физическую нагрузку
--------------------------------------------------
Note added at 15 мин (2009-07-31 13:58:29 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.r-c.ru/pdf/05.pdf
Н.Ф. Николаева и Д.М. Аронов (1984,1988) считают, что "реабилитация представляет собой комплекс скоординированно проводимых мероприятий медицинского, психологического, педагогического, социального характера, направленных на наиболее полное восстановление здоровья, способности переносить физические нагрузки, ...
--------------------------------------------------
Note added at 22 мин (2009-07-31 14:05:19 GMT)
--------------------------------------------------
"volle Belastbarkeit" в данном случае можно перевести как восстановление способности переносить физическую нагрузку.
--------------------------------------------------
Note added at 53 мин (2009-07-31 14:36:19 GMT)
--------------------------------------------------
Словарное значение из немецко-русского словаря:
Belastbarkeit f
толерантность к нагрузке
Belastbarkeit, physische — способность переносить физическую нагрузку
Note from asker:
Danke, Nadiya! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Всем спасибо за участие! Остановлюсь на варианте Надежды, который с моей точки зрения, лучше всего вписывается в мой контекст! Спасибо!"
18 hrs
German term (edited):
volle Belastbarkeit der Gewebe und Knochen
полная грузоподъемность тканей и костей
dopustimaja nagruzka, medizinskom budet gruzopodemnost
--------------------------------------------------
Note added at 18 Stunden (2009-08-01 08:41:34 GMT)
--------------------------------------------------
die Tragfähigkeit,- f - grusopodemnost
--------------------------------------------------
Note added at 18 Stunden (2009-08-01 08:41:34 GMT)
--------------------------------------------------
die Tragfähigkeit,- f - grusopodemnost
Note from asker:
Спасибо за ответ, но я не думаю, что термин "грузоподъемность" по отношению к тканям и костям является широко употребимым. Может в сравнениях, что человеческие кость или ткань могли бы. Спасибо Вам по любому! |
20 hrs
зд.: срок возвращения к полной физической нагрузке
...
Note from asker:
Спасибо! |
1 day 3 hrs
полная/наограниченная физическая нагрузка на костно-мышечную систему
no comments :-)
Note from asker:
Спасибо! |
Something went wrong...