Idiomas de trabajo:
alemán al español
inglés al español
español al gallego

Luisa Mirás
Traducción técnica DE/EN > ES/GL

Oleiros, Galicia, España
Hora local: 20:49 CEST (GMT+2)

Idioma materno: español Native in español, gallego Native in gallego
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Interpreting, Editing/proofreading, MT post-editing, Website localization, Transcription, Software localization, Training
Especialización
Se especializa en
Mecánica / Ing. mecánicaAutomatización y robótica
Automóviles / CamionesManufactura
Publicidad / Relaciones públicasNegocios / Comercio (general)
Transporte / FletesViajes y turismo
Energía / Producción energética

Tarifas

All accepted currencies Euro (eur)
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 11, Preguntas respondidas: 4
Formación en el ámbito de la traducción Bachelor's degree - Universidade de Vigo (Spain)
Experiencia Años de experiencia: 28 Registrado en ProZ.com: Apr 2009
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al español (Universidad de Vigo)
inglés al gallego (Universidad de Vigo)
alemán al español (Universidad de Vigo)
español al gallego (Universidad de Vigo)
gallego al español (Universidad de Vigo)


Miembro de ASETRAD, AGPTI
Software Across, Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, GTranslator, LibreOffice, Microsoft Access, ONTRAM (online cat-tool), OpenOffice, Pootle, QtLinguist, X-Bench, Powerpoint, Trados Studio, Translation Exchange
URL de su página web http://www.optimatranslatio.com
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Prácticas profesionales Luisa Mirás apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Bio
Licenciada en Traducción e Interpretación. Universidade de Vigo.
Idiomas: inglés, alemán, español, gallego.
Especialidad: Traducción económica, jurídica, científico-técnica.

FORMACIÓN COMPLEMENTARIA

Máster en Gestión y Dirección de Empresa, especialidad Marketing y Gestión Comercial. Universidade da Coruña.
CAP. Universidade da Coruña.
Escolarización hasta finalización de la Educación Secundaria Obligatoria en Alemania.

EXPERIENCIA EN TRADUCCIÓN GENERAL Y ESPECIALIZADA

Áreas de especialización:
• Textos técnicos:
- automóvil: ensayos, patentes, especificaciones técnicas de materiales, procesos, proyectos, AMFE, producción, planificación, calidad...
- importación - exportación y logística: procesos, embalajes, transporte, ensayos, documentación, gestión ...
- manuales (formación y especificaciones técnicas: robótica, mecatrónica; electrodomésticos)
• Economía y gestión empresarial

Experiencia en traducción:
• comercial
• administrativa
• turismo y gastronomía
• biología, pesca, veterinaria
• informes médicos
• páginas web

Experiencia en interpretación:
• consecutiva
• de enlace
• acompañante
• susurrada
en ponencias; presentaciones de producto, reuniones y negociaciones; visitas a clientes, plantas de fabricación; viajes de incentivo; actos judiciales...

FORMACIÓN Y EXPERIENCIA LABORAL EN OTRAS ÁREAS

Experiencia laboral en el área de Logística y Aprovisionamientos en el sector del Automóvil y de las TIC:

Gestión de almacén y transporte – incluido mercancías peligrosas–, atención al cliente, expedición, recepción, importación, exportación, aprovisionamientos y gestión de proveedores, gestión recursos humanos y materiales, gestión calidad del área, MRP, CRM, etc.


Se facilitará CV e información detallada sobre formación complementaria y experiencia laboral, referencias, estancias y formación en el extranjero, competencia lingüística, competencia en ofimática y herramientas TAO bajo demanda.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 11
(Todos de nivel PRO)


Idioma (PRO)
alemán al español11
Campos generales con más puntos (PRO)
Jurídico/Patentes4
Otros4
Técnico/Ingeniería3
Campos específicos con más puntos (PRO)
Derecho: (general)4
Ciencias sociales, sociología, ética, etc.4
Manufactura3

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: traductor, traducción, traducción técnica, traducción general, tradutor, tradución, tradución técnica, tradución xeral, automóvil, logística. See more.traductor, traducción, traducción técnica, traducción general, tradutor, tradución, tradución técnica, tradución xeral, automóvil, logística, manuales, robótica, mecatrónica, autómatas, patentes, traducción comercial, traducción administrativa, páginas web, automóbil, loxística, tradución comercial, tradución administrativa, páxinas web, intérprete, interpretación, intérprete de enlace, intérpretación telefónica, intérprete acompañante, corrector, revisor, revisión, alemán, inglés, español, castellano, gallego, Deutsch, Englisch, Spanisch, Galicisch, german, english, spanish, galician, galego, castelán, Übersetzung, Übersetzer, Fachübersetzungen, technische Übersetzung, allgemeinsprachliche Übersetzungen, Dolmetscher, Automobilbranche, Logistik, translation, business translation, technical translation, website translation, interpreting, proofreading, freelance, freiberufliche Übersetzerin, . See less.