This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation
Expertise
Specializes in:
Education / Pedagogy
Linguistics
Poetry & Literature
Religion
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Also works in:
Cinema, Film, TV, Drama
Cooking / Culinary
Esoteric practices
Food & Drink
General / Conversation / Greetings / Letters
Geography
History
Law (general)
Tourism & Travel
Genealogy
Idioms / Maxims / Sayings
Psychology
Environment & Ecology
Nutrition
More
Less
Rates
English to German - Standard rate: 0.12 EUR per word / 30 EUR per hour French to German - Standard rate: 0.12 EUR per word / 30 EUR per hour English to French - Standard rate: 0.12 EUR per word / 30 EUR per hour German to French - Standard rate: 0.12 EUR per word / 30 EUR per hour
English to French: Liability Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English Liability
In any event and notwithstanding anything contained within this agreement The Company’s liability in contract, tort (including negligence or breach of statutory duty) or otherwise arising by reason of, or in connection with this agreement, (except in relation to death, personal injury or fraudulent misrepresentation) by the negligence of The Company or its employees while acting in the course of their employment shall be limited to the cost of the Bids submitted by the Successful Bidder.
Translation - French Responsabilité
En tous les cas, et par dérogation à toutes autres stipulations de cet accord, la responsabilité contractuelle ou délictuelle de la Société (y compris négligence ou violation des obligations légales) provenant de la négligence de la Société ou de celle des ces employés lors de l'exercice de leur emploi, ou de tout autre cas survenant en raison de cet accord ou en lien avec celui-ci (excepté décès, dommage personnel ou fausses déclarations) sera limitée au montant des mises de l'adjudicataire.
English to German: Internet calling Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - English The phone’s multifunctional keyboard enables you to make calls without using your computer’s keyboard or mouse. Simply plug the phone into your computer’s USB port to take advantage of Internet calling.
Translation - German Mit der Mehrzwecktastatur des Telefons können Sie ganz einfach ohne ihre Computertastatur oder ihre Maus telefonieren. Sie brauchen nur Ihr Telefon an den USB Port Ihres Computers anzuschlieben, um beim Telefonieren die Vorteile des Internets zu nutzen.
German to French: Geschäftsbedingungen Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - German Kündigung und Aussetzung der Leistungen
Soweit per geltendem Recht zulässig kann jede Partei die hier festgelegten Leistungen . . . durch schriftliche Benachrichtigung and die andere Partei (die säumige Partei) in Übereinstimmung mit den Benachrichtigungspflichten des VERTRAGS kündigen, falls:
.................
b) die säumige Partei die Zahlung ihrer Schulden einstellt oder aussetzt oder als zahlungsunfähig anerkannt wird oder sich im Begriff befindet, ihre Zahlungen einzustellen oder in Konkurs zu gehen;
.............................
Gesamtheit des VERTRAGS
Der VERTRAG, inklusive dieses Nachtrags, stellt die vollständige Vereinbarung zwischen den Parteien bezüglich der unter diesem Nachtrag geleisteten Leistungen dar und ersetzt alle vorigen Absprachen, Verpflichtungen oder Vereinbarungen in mündlicher oder schriftlicher Form, inklusive vorgedruckter Geschäftsbedingungen auf den Bestellungen eines KUNDEN. Er kann nur in schriftlicher Form mit Unnterschrift eines autorisierten Vertreters beider Parteien verändert werden.
Translation - French Résiliation et suspension des Services
Selon la loi en vigueur et conformément aux obligations de notification prévues au titre du présent CONTRAT, l'une ou l'autre des parties peut résilier les services . . . par l'envoi d'une lettre à l'autre partie (la partie défaillante) en cas:
...............................
b) de non-paiement par la partie défaillante des sommes dues, d'insolvabilité, de cessation de paiement ou de dépôt de bilan imminent,
......................
Universalité du CONTRAT
Le contrat y compris le présent avenant constitue l'accord intégral entre les parties. Il concerne les services prestés au titre du présent avenant et remplace toute négociation, obligation ou convention précédente formulée par écrit ou oralement, y compris les conditions de vente préimprimées sur les commandes d'un CLIENT. Le CONTRAT, y compris le présent avenant, ne peut être modifié qu'à l'aide d'un document signé par un représentant autorisé par les deux parties.
I grew up bilingual (French/German) in both countries and hold graduate degrees in philology and literature from both German and US institutions.
Having lived for sixteen years in the United States where I worked in academics, I am at home in three languages and their cultural settings. I am therefore able to translate, that is: "to bring across", content and ideas not merely into your language but into your specific cultural setting.
My extensive research experience, together with a great intellectual curiosity allow me to draw on solid expertise in my fields and to familiarize myself quickly with any given subject.
Transferable skills: written and verbal commmunication, analytical and critical thinking; cross-cultural literacy
RESEARCH AND PUBLICATIONS
AREAS:
Langues: linguistics, translation, philology
Literature: interdisciplinary and comparative methods (connecting points between arts and culture, architecture, religious studies, nature and landscape)
Education and Social Sciences (emphasis on psychology)
DISSERTATION:
"Strategies of representation in seventeenth-century correspondence."
Field: Narrative theory
DEMONSTRATED RESEARCH INTERESTS:
Cultural identities; Private and public space (architecture, landscape); Religious Studies (monasticism, world religions, theology)
Sustainable development (environmental issues, business)
GRANTS AND AWARDS:
North Carolina Humanities Center
National Endowment for the Humanities
The Folger Institute (The Folger Shakespeare Library),
Florence McCullow Fellowship
Referenced, Who’s Who in the South and Southwest , 23d edition
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: literature, religion, arts and culture, education, social sciences, legal (general), environment and conservation, horses, alternative medicine, travel and leisure. See more.literature, religion, arts and culture, education, social sciences, legal (general), environment and conservation, horses, alternative medicine, travel and leisure, . See less.