Pages in topic:   [1 2 3] >
Poll: Translation: a passion or just a job? (choose the closest to your feelings)
投稿者: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
サイトのスタッフ
Jul 24, 2011

This forum topic is for the discussion of the poll question "Translation: a passion or just a job? (choose the closest to your feelings)".

This poll was originally submitted by Elisabete Coutinho. View the poll results »



 
Nigel Greenwood (X)
Nigel Greenwood (X)  Identity Verified
スペイン
Local time: 21:15
スペイン語 から 英語
+ ...
A passion... Jul 24, 2011

It is Sunday at 1:05 pm where I live and I have been working since 7:00 am and will continue until about 6:00 am and again at 6:00 pm tomorrow, need I say more.

Have a great day all of you:)
Nigel

[Edited at 2011-07-24 11:09 GMT]


 
Thayenga
Thayenga  Identity Verified
ドイツ
Local time: 21:15
2009に入会
英語 から ドイツ語
+ ...
A job that has become a passion and vice versa Jul 24, 2011

Translating has always been one of my passions, which has turned into a job.
While translating has become a job, the passion for it grew. So it's actually both.


 
John Cutler
John Cutler  Identity Verified
スペイン
Local time: 21:15
スペイン語 から 英語
+ ...
Which came first..? Jul 24, 2011

I've always been a both/and rather than either/or kind of person. This is a sort of "the chicken or the egg" type question.

Like Thayenga, I'd say this is just a job that I happen to be passionate about. On the other hand, I'd also be passionate about any other job I had. If you're going to do anything, you might as well put your heart and soul into it.


 
Gianluca Marras
Gianluca Marras  Identity Verified
イタリア
Local time: 21:15
英語 から イタリア語
other Jul 24, 2011

in my case a passion that became a job

 
Antonio Fajardo
Antonio Fajardo  Identity Verified
スペイン
Local time: 21:15
英語 から スペイン語
+ ...
A job Jul 24, 2011

Sure it's a passion, since it's a job I chose. But if I have to choose one option, I choose a job.

I am not an engineer/lawyer/doctor who knows languages, translates as a hobby and therefore can accept low rates because he has already another salary.

I am a translator, all my education is related to translation (mainly economic and legal) and I try to have a "real salary" since this is my "real job", not just my free-time hobby. And, of course, I love my job.

... See more
Sure it's a passion, since it's a job I chose. But if I have to choose one option, I choose a job.

I am not an engineer/lawyer/doctor who knows languages, translates as a hobby and therefore can accept low rates because he has already another salary.

I am a translator, all my education is related to translation (mainly economic and legal) and I try to have a "real salary" since this is my "real job", not just my free-time hobby. And, of course, I love my job.

Please don't take this as an attack to people who translates part-time or as a complement to their salary. Take it as an attack to those accepting insulting rates, regardless if they are engineers, lawyers, doctors, "professional translators" or, why not, all at the same time.

P.S. Maybe the results of the poll are letting us understand better why rates are so low in some cases?
Collapse


 
Williamson
Williamson  Identity Verified
英国
Local time: 20:15
フラマン語 から 英語
+ ...
Too much passion. Jul 24, 2011

Antonio Fajardo wrote:

P.S. Maybe the results of the poll are letting us understand better why rates are so low in some cases?


Too much passion and too little calculation of how much one wants to earn per day/month/annum.
Translation is just a job.


 
Izabela Szczypka
Izabela Szczypka  Identity Verified
スペイン
Local time: 21:15
英語 から ポーランド語
+ ...
Just the opposite here :) Jul 24, 2011

Gianluca Marras wrote:
in my case a passion that became a job


A side job that became a passion and eventually turned full-time when I started to perceive my previous (teaching) job as an obstacle.
And I also voted 'Other'.


 
Terry Richards
Terry Richards
フランス
Local time: 21:15
フランス語 から 英語
+ ...
Agree... Jul 24, 2011

Antonio Fajardo wrote:
P.S. Maybe the results of the poll are letting us understand better why rates are so low in some cases?


I came here to see exactly that.

T.


 
Angie Garbarino
Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 21:15
2003に入会
フランス語 から イタリア語
+ ...
Other (both) Jul 24, 2011

A passion and a job, I am lucky to be able to do the job I love.

 
Cecilia Civetta
Cecilia Civetta  Identity Verified
イタリア
Local time: 21:15
2003に入会
イタリア語 から スペイン語
+ ...
Agree Jul 24, 2011

Williamson wrote:
Too much passion and too little calculation of how much one wants to earn per day/month/annum.
Translation is just a job.


 
telefpro
telefpro
Local time: 00:45
ポルトガル語 から 英語
+ ...
magnificient obsession Jul 24, 2011

Here with me, translation has been a passion or rather an obsession.

 
David Wright
David Wright  Identity Verified
オーストリア
Local time: 21:15
ドイツ語 から 英語
+ ...
Somewhere between Jul 24, 2011

It's not a passion - that's something I would do for virtually nothing simply because I love doing it (if someone asked me to write a symphony or conduct an orchestra, or direct a production of The Tempest, I'd do that for free), and I would do it at all times of day and night. I translate for money; I do it at strictly limited times. That to me is not a passion. However, it's more than a job, mainly because it allows me to be my own boss. I'd never want to go back to being employed; moreover t... See more
It's not a passion - that's something I would do for virtually nothing simply because I love doing it (if someone asked me to write a symphony or conduct an orchestra, or direct a production of The Tempest, I'd do that for free), and I would do it at all times of day and night. I translate for money; I do it at strictly limited times. That to me is not a passion. However, it's more than a job, mainly because it allows me to be my own boss. I'd never want to go back to being employed; moreover translation can be fun and fascinating, and gives me more insights into other aspects of life than I think any other job (the stuff I have learned about over the last 30 years should really entitled me to a degree in Jack of all Trades). So yes, it's a job, it's a kind of entertainment and it's certainly an education.Collapse


 
inkweaver
inkweaver  Identity Verified
ドイツ
Local time: 21:15
フランス語 から ドイツ語
+ ...
How? Jul 24, 2011

Antonio Fajardo wrote:
P.S. Maybe the results of the poll are letting us understand better why rates are so low in some cases?


How would you be able to deduce from the poll results why rates can be low? Are high rates and feeling passionate about translating mutually exclusive? I don't think so...


 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
ポルトガル
Local time: 20:15
2007に入会
英語 から ポルトガル語
+ ...
Both! Jul 24, 2011

A passion + a job...

 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Translation: a passion or just a job? (choose the closest to your feelings)






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »