Páginas no tópico: [1 2] > |
Poll: Have you ever felt tempted to purchase a product after translating content about it? Tópico cartaz: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "Have you ever felt tempted to purchase a product after translating content about it?".
This poll was originally submitted by Milana Penavski. View the poll results »
| | |
Mike Sadler (X) Reino Unido Local time: 22:11 espanhol para inglês + ... Too big for my back yard | Sep 9, 2012 |
I translated a compelling text about a proposed carbon free (or nearly) electricity generation system. I would have loved to buy one for my village, but the multi-million pound price tag and its space requirements meant it remained a dream. | | |
Emin Arı Turquia Local time: 00:11 inglês para turco + ... No but brand becomes more attractive to me | Sep 9, 2012 |
If I translate for a well known brand, then I like it more than others and dislike competitors | | |
Trinh Do Austrália Membro (2007) inglês para vietnamita + ... It was chocolate | Sep 9, 2012 |
Yes, after translating a German document about chocolate, my mouth was salivating and I wanted to buy it. The good client sent me a German cookbook instead. | |
|
|
JaneD Suécia Local time: 23:11 Membro (2009) sueco para inglês + ... More modest desires | Sep 9, 2012 |
Mike Sadler wrote: I translated a compelling text about a proposed carbon free (or nearly) electricity generation system. I would have loved to buy one for my village, but the multi-million pound price tag and its space requirements meant it remained a dream. That sounds wonderful. Perhaps we can all move into a single village and club together to buy it. My "wants" tend to be household appliances. I occasionally translate marketing materials for a well-known French household appliance manufacturer, and I always find myself wanting whatever it is, which I suppose means that their marketing department are good at what they do! | | |
Michael Harris Alemanha Local time: 23:11 Membro (2006) alemão para inglês Yes, a couple of times | Sep 9, 2012 |
and I did ... I bought nyself the new Sharan and do not regret it | | |
Nicole Schnell Estados Unidos Local time: 14:11 inglês para alemão + ... In memoriam
It is part of my job as a marketing/advertising copywriter and translator to totally fall in love with the product and to be absolutely fascinated by this thing, no matter what it is. Since I am chiefly working in B-to-B, this can be highly interesting because my backyard is way to small to collect sample products of all those 12-tower printing presses, marine loading arms, dual-clutch transmissions and tower cranes. Also, my landlord does not approve of it. | | |
Allison Wright (X) Portugal Local time: 22:11
Although I normally like a wide variety of sausages, several promotional texts for a sausage manufacturer induced more nausea than anything else. It was difficult to think of mouth-watering descriptions for sausages in that state! and YES: One translation on housings for underwater cameras: I want to take photographs of marine life!
[Edited at 2012-09-09 09:29 GMT] | |
|
|
Susanna Martoni Itália Local time: 23:11 Membro (2009) espanhol para italiano + ...
Emin Arı wrote: If I translate for a well known brand, then I like it more than others and dislike competitors True! Same here. | | |
neilmac Espanha Local time: 23:11 espanhol para inglês + ...
I don't remember, but it's quite possible. I'm as susceptible to advertising as anyone else. | | |
DianeGM Local time: 00:11 Membro (2006) holandês para inglês + ... Yes ... a couple of time | Sep 9, 2012 |
I have been tempted several times and I have actually purchased a kitchen knife and a rotating composter and I took my kids to a trip to an eco-farm and adventure playground after translating their wesite/marketing texts. I also purchased an insurance product after translating its policy documents.
[Edited at 2012-09-10 06:50 GMT] | | |
I voted "No" because I probably suffered severe memory loss during the two occasions when I did some translations about Portuguese wines. I never thought I could sink to the point of having to make an effort not to start drinking before lunch... o_O | |
|
|
Nicole Schnell Estados Unidos Local time: 14:11 inglês para alemão + ... In memoriam Who needs lunch when there is: brunch | Sep 9, 2012 |
Anna Sarah Krämer Fazendeiro wrote: I never thought I could sink to the point of having to make an effort not to start drinking before lunch... o_O AFAIK, you can start at 7 am. | | |
Faustine.Rou (X) Local time: 22:11 inglês para francês
After subtitling some films, I like to watch them at the cinema, in colours, and without the hundreds of watermark And once, translating a video for a hairdressing company made me go to the hairdresser... But not the one I did the translation for. I didn't like the haircuts they were doing! | | |
I can't really afford heavy transport vehicles, mining equipment and nuclear reactor parts... | | |
Páginas no tópico: [1 2] > |