Páginas no tópico:   [1 2] >
Poll: Have you ever felt tempted to purchase a product after translating content about it?
Tópico cartaz: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
EQUIPE DO SITE
Sep 9, 2012

This forum topic is for the discussion of the poll question "Have you ever felt tempted to purchase a product after translating content about it?".

This poll was originally submitted by Milana Penavski. View the poll results »



 
Mike Sadler (X)
Mike Sadler (X)  Identity Verified
Reino Unido
Local time: 22:11
espanhol para inglês
+ ...
Too big for my back yard Sep 9, 2012

I translated a compelling text about a proposed carbon free (or nearly) electricity generation system. I would have loved to buy one for my village, but the multi-million pound price tag and its space requirements meant it remained a dream.

 
Emin Arı
Emin Arı  Identity Verified
Turquia
Local time: 00:11
inglês para turco
+ ...
No but brand becomes more attractive to me Sep 9, 2012

If I translate for a well known brand, then I like it more than others and dislike competitors

 
Trinh Do
Trinh Do  Identity Verified
Austrália
Membro (2007)
inglês para vietnamita
+ ...
It was chocolate Sep 9, 2012

Yes, after translating a German document about chocolate, my mouth was salivating and I wanted to buy it. The good client sent me a German cookbook instead.

 
JaneD
JaneD  Identity Verified
Suécia
Local time: 23:11
Membro (2009)
sueco para inglês
+ ...
More modest desires Sep 9, 2012

Mike Sadler wrote:

I translated a compelling text about a proposed carbon free (or nearly) electricity generation system. I would have loved to buy one for my village, but the multi-million pound price tag and its space requirements meant it remained a dream.


That sounds wonderful. Perhaps we can all move into a single village and club together to buy it.

My "wants" tend to be household appliances. I occasionally translate marketing materials for a well-known French household appliance manufacturer, and I always find myself wanting whatever it is, which I suppose means that their marketing department are good at what they do!


 
Michael Harris
Michael Harris  Identity Verified
Alemanha
Local time: 23:11
Membro (2006)
alemão para inglês
Yes, a couple of times Sep 9, 2012

and I did ... I bought nyself the new Sharan and do not regret it

 
Nicole Schnell
Nicole Schnell  Identity Verified
Estados Unidos
Local time: 14:11
inglês para alemão
+ ...
In memoriam
Yes, always. Sep 9, 2012

It is part of my job as a marketing/advertising copywriter and translator to totally fall in love with the product and to be absolutely fascinated by this thing, no matter what it is. Since I am chiefly working in B-to-B, this can be highly interesting because my backyard is way to small to collect sample products of all those 12-tower printing presses, marine loading arms, dual-clutch transmissions and tower cranes. Also, my landlord does not approve of it.

 
Allison Wright (X)
Allison Wright (X)  Identity Verified
Portugal
Local time: 22:11
No Sep 9, 2012

Although I normally like a wide variety of sausages, several promotional texts for a sausage manufacturer induced more nausea than anything else. It was difficult to think of mouth-watering descriptions for sausages in that state!

and YES:
One translation on housings for underwater cameras: I want to take photographs of marine life!


[Edited at 2012-09-09 09:29 GMT]


 
Susanna Martoni
Susanna Martoni  Identity Verified
Itália
Local time: 23:11
Membro (2009)
espanhol para italiano
+ ...
No (but) Sep 9, 2012

Emin Arı wrote:

If I translate for a well known brand, then I like it more than others and dislike competitors


True! Same here.


 
neilmac
neilmac
Espanha
Local time: 23:11
espanhol para inglês
+ ...
Other Sep 9, 2012

I don't remember, but it's quite possible. I'm as susceptible to advertising as anyone else.

 
DianeGM
DianeGM  Identity Verified
Local time: 00:11
Membro (2006)
holandês para inglês
+ ...
Yes ... a couple of time Sep 9, 2012

I have been tempted several times and I have actually purchased a kitchen knife and a rotating composter and I took my kids to a trip to an eco-farm and adventure playground after translating their wesite/marketing texts. I also purchased an insurance product after translating its policy documents.

[Edited at 2012-09-10 06:50 GMT]


 
Anna Sarah Krämer
Anna Sarah Krämer
Alemanha
Local time: 23:11
Membro (2011)
inglês para alemão
+ ...
Wine Sep 9, 2012

I voted "No" because I probably suffered severe memory loss during the two occasions when I did some translations about Portuguese wines.

I never thought I could sink to the point of having to make an effort not to start drinking before lunch... o_O


 
Nicole Schnell
Nicole Schnell  Identity Verified
Estados Unidos
Local time: 14:11
inglês para alemão
+ ...
In memoriam
Who needs lunch when there is: brunch Sep 9, 2012

Anna Sarah Krämer Fazendeiro wrote:

I never thought I could sink to the point of having to make an effort not to start drinking before lunch... o_O



AFAIK, you can start at 7 am.



 
Faustine.Rou (X)
Faustine.Rou (X)
Local time: 22:11
inglês para francês
yes Sep 9, 2012

After subtitling some films, I like to watch them at the cinema, in colours, and without the hundreds of watermark

And once, translating a video for a hairdressing company made me go to the hairdresser... But not the one I did the translation for. I didn't like the haircuts they were doing!


 
Marcus Malabad
Marcus Malabad  Identity Verified
Canadá
alemão para inglês
+ ...
Nah Sep 9, 2012

I can't really afford heavy transport vehicles, mining equipment and nuclear reactor parts...

 
Páginas no tópico:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) deste fórum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Have you ever felt tempted to purchase a product after translating content about it?






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »