Pages in topic:   [1 2] >
Poll: Do you estimate a higher year-end income for 2013 as compared to 2012?
投稿者: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
サイトのスタッフ
Dec 3, 2013

This forum topic is for the discussion of the poll question "Do you estimate a higher year-end income for 2013 as compared to 2012?".

This poll was originally submitted by Alan Corbo, CT. View the poll results »



 
Allison Wright (X)
Allison Wright (X)  Identity Verified
ポルトガル
Local time: 23:46
I did Dec 3, 2013

At the beginning of 2013 I targeted and achieved a higher gross income than 2012 after 8 months. The net income will be about the same.
The position now is that I do not have to estimate what my earnings will be by 31 December 2013 - unless clients suddenly change their payment practices.
In 2014, the targets will definitely have to be higher!


 
Philippe Etienne
Philippe Etienne  Identity Verified
スペイン
Local time: 00:46
メンバー
英語 から フランス語
Lower than 2012 Dec 3, 2013

...but higher than 2011. The main focus to keep me happy is that my yearly gross turnover stay above a certain threshold.

No real trend in the past years in terms of turnover, but work comes in more roller-coaster-like (too much or too little) than before 2008, where incoming work was more continuous and smoother. But over a year it evens out.

Philippe


 
Muriel Vasconcellos
Muriel Vasconcellos  Identity Verified
米国
Local time: 15:46
2003に入会
スペイン語 から 英語
+ ...
Much higher Dec 3, 2013

So far in 2013 I've made much, much more than any other year in my my 21 years of freelancing.

That's the good news. The bad news is that the organization that rocketed me into the stratosphere recently sent out an e-mail saying there will mean much less work for its freelance translators in 2014 because of a reorganization.


 
Michael Harris
Michael Harris  Identity Verified
ドイツ
Local time: 00:46
2006に入会
ドイツ語 から 英語
Lower Dec 3, 2013

but only because I worked less from my side

 
Julian Holmes
Julian Holmes  Identity Verified
日本
Local time: 07:46
2011に入会
日本語 から 英語
Lower... Dec 3, 2013

...most probably

Because I just had to shed my main customer around summer because they were turning into an unbearable monster. Good riddance!
I recovered because I have another customer who is throwing as much work that I can handle at me right now. God bless 'em!

Overall, 2013 has been a rough ride with too many sharp turns. ... See more
...most probably

Because I just had to shed my main customer around summer because they were turning into an unbearable monster. Good riddance!
I recovered because I have another customer who is throwing as much work that I can handle at me right now. God bless 'em!

Overall, 2013 has been a rough ride with too many sharp turns.
Collapse


 
Christopher Schröder
Christopher Schröder
英国
2011に入会
スウェーデン語 から 英語
+ ...
Lower Dec 3, 2013

Because I've been a very naughty boy and taken loads of time off work

 
Heather McCrae
Heather McCrae  Identity Verified
ドイツ
Local time: 00:46
ドイツ語 から 英語
higher Dec 3, 2013

Simply because life is getting more expensive and I want to spoil my family a bit more so I just have to work a bit more.
no pain = no gain


 
Tim Drayton
Tim Drayton  Identity Verified
サイプラス
Local time: 01:46
トルコ語 から 英語
+ ...
Higher Dec 3, 2013

I expect it to be up by about 50%. This has more to do with 2012 being a disastrous year than 2013 being anything more than standard. It gives some grounds for optimism going forward, though.

 
Mario Chavez (X)
Mario Chavez (X)  Identity Verified
Local time: 18:46
英語 から スペイン語
+ ...
Much higher Dec 3, 2013

not up to the stars, but much higher than 2010, 2011 and 2012 individually.

 
David Wright
David Wright  Identity Verified
オーストリア
Local time: 00:46
ドイツ語 から 英語
+ ...
About the same Dec 3, 2013

and very deliberately so, since I don't want to have to pay additional taxes. (and life is about more than work, after all!)

 
Triston Goodwin
Triston Goodwin  Identity Verified
米国
Local time: 16:46
スペイン語 から 英語
+ ...
Higher Dec 3, 2013

So far we've seen a 20% increase in gross profits as compared to last year, and we still have another month to go. We were able to invest in some new software and hardware, and we're investing a lot of time and resources into another project that we will be launching this spring, hopefully.

2013 started out a little rough, but the last 4 months or so have kept us very busy.


 
Adnan Özdemir
Adnan Özdemir  Identity Verified
トルコ
Local time: 01:46
2007に入会
ドイツ語 から トルコ語
+ ...
No. Dec 3, 2013

My 2012 income was: 57.300,00 Euro.

For 2013, If I reach the 50.000,00 Euro limit then I will be very happy.

13 was the problem for me; 13 of 2013

Saludos/Selamlar

[Edited at 2013-12-03 18:52 GMT]


 
Enrico Zoffoli
Enrico Zoffoli  Identity Verified
イタリア
Local time: 00:46
2013に入会
ドイツ語 から イタリア語
+ ...
Much higher Dec 3, 2013

because I have a couple of new, *very* well-paying clients

 
Steve Kerry
Steve Kerry  Identity Verified
Local time: 23:46
ドイツ語 から 英語
Higher Dec 3, 2013

Despite the doom and gloom merchants (of which I have been one myself at times!), there is still a strong market for high quality translations. This year's total will definitely be well up on last year, as I continue to weed out the non-cooperative and impersonal agencies and encourage those who are friendlier and more profitable to work with. It's looking good for the New Year!

Steve K.


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Do you estimate a higher year-end income for 2013 as compared to 2012?






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »