Independent in Spain
Penyiaran jaluran : Lia Fail (X)
Lia Fail (X)
Lia Fail (X)  Identity Verified
Sepanyol
Local time: 06:53
Bahasa Sepanyol hingga Bahasa Inggeris
+ ...
May 26, 2001

Having read nikscot\'s answer re. france, i cat help but compare to Spain. In my experience, to be a fully legal translator (I mean FULLY), you cannot be employed for a salary (with Soc.Sec paid) but must pay an annual license of 35,000, another 35,000 a month to the Soc. Sec INDEPENDENTLY of what you earn (even on zero earnings), and only earn a right to a pension and medical expenses, with no compensation for loss of earnings due to illness,etc. And you must always charge VAT. All in a country... See more
Having read nikscot\'s answer re. france, i cat help but compare to Spain. In my experience, to be a fully legal translator (I mean FULLY), you cannot be employed for a salary (with Soc.Sec paid) but must pay an annual license of 35,000, another 35,000 a month to the Soc. Sec INDEPENDENTLY of what you earn (even on zero earnings), and only earn a right to a pension and medical expenses, with no compensation for loss of earnings due to illness,etc. And you must always charge VAT. All in a country where you might wait 90 days to get paid!



Anybody got any ideas on this?
Collapse


 
Sarah Brenchley
Sarah Brenchley  Identity Verified
Local time: 06:53
Bahasa Sepanyol hingga Bahasa Inggeris
+ ...
Aug 19, 2001

Hi Ailish,

The subject of VAT on translations in Spain is particularly murky and no one seems too clear about it.

According to Articulo 20 UNO 26) LEY 37/92 DE 28 DE DICIEMBRE

translations are exempt from VAT when they are \"original literary, artistic or scientific creations\" although this does not include \"technical instructions, business letters, legal contracts, etc.\"

It\'s the \"etc.\" which doesn\'t help much ...
See more
Hi Ailish,

The subject of VAT on translations in Spain is particularly murky and no one seems too clear about it.

According to Articulo 20 UNO 26) LEY 37/92 DE 28 DE DICIEMBRE

translations are exempt from VAT when they are \"original literary, artistic or scientific creations\" although this does not include \"technical instructions, business letters, legal contracts, etc.\"

It\'s the \"etc.\" which doesn\'t help much ))

I\'ve put a link to a page below with more details and I\'d be really interested to hear your views or anyone else\'s on it.

Regards,

Sarah.

http://www.cdlmadrid.es/serpr.html
Collapse


 
Parrot
Parrot  Identity Verified
Sepanyol
Local time: 06:53
Bahasa Sepanyol hingga Bahasa Inggeris
+ ...
Aug 30, 2001

Guys, (or girls), VAT depends on your \"epígrafe\". Literary translators are classified differently from translators and interpreters per se, who have to pay VAT. For the rest of the requirements, I\'ve observed that they depend on the civil servant who\'s attending you in Hacienda or the SS, so it\'s really much better to bone up in the library about the latest law (which changes every two years of so). It\'s not that difficult.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Penyelaras-penyelaras forum ini
James Heppe-Smith[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Independent in Spain







Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »