Беларуский язык Penyiaran jaluran : _Alena
| _Alena Ukraine Local time: 23:16 Bahasa Sepanyol hingga Bahasa Ukraine + ...
Добрый день!
Т.к. у беларусов нет своего форума, спрашиваю здесь.
Беларусы, расскажите, если ли в вашем языке такие явления, как:
- Полногласие (т.е. "молоко" вместо "млеко", и т.д.)
- Глухая "г"
- Прочтение "ять" как "и", а не как "е" (дед-дид, лес-лис, и т.д.)
Спасибо! | | | белорусский язык | Apr 20, 2015 |
Здравствуйте!
- полноголосие есть: малако
- фрикативная "г" (ɣ) есть
- "ять" как "и" нет: дзед, лес | | | _Alena Ukraine Local time: 23:16 Bahasa Sepanyol hingga Bahasa Ukraine + ... TOPIC STARTER
Спасибо большое!
А звонкая "г" наряду з глухой тоже существует, или нет?
И полногласие встречается где-то настолько же часто, как и в русском, или чаще, или реже?
Спасибо. | | | _Alena Ukraine Local time: 23:16 Bahasa Sepanyol hingga Bahasa Ukraine + ... TOPIC STARTER Примеры полногласия | Apr 20, 2015 |
Ну вот например:
рус. - укр.
плен - полон
шлем - шолом
чрево - черево
И в самом же русском:
устар. - совр.
брада - борода
древо - дерево
влас - волос
злато - золото
А в беларуском (белорусском) как? | |
|
|
esperantisto Local time: 23:16 Ahli (2006) Bahasa Inggeris hingga Bahasa Rusia + ... SITE LOCALIZER
_Alena wrote:
Т.к. у беларусов нет своего форума, спрашиваю здесь.
Даже интересно, оставят ли эту тему здесь
- Полногласие (т.е. "молоко" вместо "млеко", и т.д.)
Конечно. Полногласие — это общая черта восточнославянских языков. Неполногласные формы распространены в русском языке в результате влияния церковнославянского (т. е., фактически староболгарского), в белорусский язык они проникли из русского в очень ограниченном количестве. Например, «глава» как «часть текста», но не как «начальник», а «град» и «млечный» — нет.
- Глухая "г"
В смысле? Глухая «г» (как в русском) — это «к».
- Прочтение "ять" как "и", а не как "е" (дед-дид, лес-лис, и т.д.)
В диалектах. Литературной норме не соответствует.
[Edited at 2015-04-20 14:26 GMT] | | | _Alena Ukraine Local time: 23:16 Bahasa Sepanyol hingga Bahasa Ukraine + ... TOPIC STARTER
esperantisto wrote:
В смысле? Глухая «г» (как в русском) — это «к».
Нет, "к" это "к".
Глухая, или как написала Вероника, фрикативная - как украинская "г" или греческая "ɣ".
Вот как звучит греческая: http://ellinikos.ru/grecheskij-alfavit-proiznoshenie-grecheskogo-alfavita.html
Третья буква с начала.
В украинском - ну хотя бы тут: https://www.youtube.com/watch?v=g42pWES9NX4
Он в самом начале произносит имя "Павла Глазового" - в фамилии обе "г" глухие.
Но в украинском есть еще и звонкая "г", как в русском, правда, используется очень редко.
Так я не совсем поняла, какая "г" в белорусском, звонкая или глухая, или обе?
- Прочтение "ять" как "и", а не как "е" (дед-дид, лес-лис, и т.д.)
В диалектах. Литературной норме не соответствует
Понятно, спасибо! | | | esperantisto Local time: 23:16 Ahli (2006) Bahasa Inggeris hingga Bahasa Rusia + ... SITE LOCALIZER Так это звонкий звук! | Apr 20, 2015 |
Белорусский фрикативный согласный звук г, вообще-то, звонкий. В нашей фонетике парным глухим для него является х. Что касается взрывного г, то он встречается в недавних заимствованиях и является факультативным (например, допустимо ґузік и гузік, ґруґан и груган). В официальной орфографии не отражается, в зарубежных изданиях для него используют букву ґ или g. | | | _Alena Ukraine Local time: 23:16 Bahasa Sepanyol hingga Bahasa Ukraine + ... TOPIC STARTER
Да, точто, звонкий. Большое спасибо, теперь понятно! | |
|
|
_Alena Ukraine Local time: 23:16 Bahasa Sepanyol hingga Bahasa Ukraine + ... TOPIC STARTER Поздравляю с собственным форумом! | Apr 27, 2015 |
esperantisto wrote:
Даже интересно, оставят ли эту тему здесь 
Не оставили, зато ваш форум создали:) Поздравляю!
Правда, не знаю, на каком здесь писать, хоть беларуский на 99% понятен, но говорить на нем не умею.
Конечно. Полногласие — это общая черта восточнославянских языков. Неполногласные формы распространены в русском языке в результате влияния церковнославянского (т. е., фактически староболгарского), в белорусский язык они проникли из русского в очень ограниченном количестве. Например, «глава» как «часть текста», но не как «начальник», а «град» и «млечный» — нет.
Посмотрела перевод на беларуский слов, неполногласных в русском и полногласных в украинском - только "шлем" в беларуском, как и в русском, неполногласный, а в остальном, как и в украинском, все полногласные.
Кстати, а почему Вы утверждаете, что неполногласные формы пришли из церковнославянского, а не были в русском изначально - прочитали где-то или сам по себе знаете, неизвестно откуда? Если прочли, можете назвать автора и книгу?
В диалектах. Литературной норме не соответствует.
Кстати, в каких диалектах - на северном побережье Припяти и в верховьях Западной Двины? | | | esperantisto Local time: 23:16 Ahli (2006) Bahasa Inggeris hingga Bahasa Rusia + ... SITE LOCALIZER
_Alena wrote:
… ваш форум создали:) Поздравляю!
Правда, не знаю, на каком здесь писать
Думаю, на любом, если по теме, хоть и на украинском
Кстати, а почему Вы утверждаете, что неполногласные формы пришли из церковнославянского, а не были в русском изначально - прочитали где-то или сам по себе знаете, неизвестно откуда? Если прочли, можете назвать автора и книгу?
а) где-то читал, но, увы, не помню;
б) также читал очерк о развитии болгарского языка, в котором освещалась роль именно болгарско-русских языковых связей: сначала русский язык помог сохранить «старобългарску книжнину», впитав в себя церковнославянский, затем, после освобождения от османского владычества, болгары, так сказать, реимпортировали это, заново создавая свой литературный язык);
в) знаю болгарский достаточно хорошо, чтобы провести параллели между ним и белорусским/русским, чтобы понять, что кое-что проникло в русский (но не в белорусский) именно оттуда.
Кстати, в каких диалектах - на северном побережье Припяти и в верховьях Западной Двины?
В диалектологии не очень силён. Просто слышал это произношение на юге. Вроде бы, и на Витебщине такие диалекты есть. | | | _Alena Ukraine Local time: 23:16 Bahasa Sepanyol hingga Bahasa Ukraine + ... TOPIC STARTER
esperantisto wrote:
_Alena wrote:
… ваш форум создали:) Поздравляю!
Правда, не знаю, на каком здесь писать
Думаю, на любом, если по теме, хоть и на украинском 
Файно, дякую:)
а) где-то читал, но, увы, не помню;
б) также читал очерк о развитии болгарского языка, в котором освещалась роль именно болгарско-русских языковых связей: сначала русский язык помог сохранить «старобългарску книжнину», впитав в себя церковнославянский, затем, после освобождения от османского владычества, болгары, так сказать, реимпортировали это, заново создавая свой литературный язык);
в) знаю болгарский достаточно хорошо, чтобы провести параллели между ним и белорусским/русским, чтобы понять, что кое-что проникло в русский (но не в белорусский) именно оттуда.
Дякую, корисна інформація! | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Беларуский язык TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |