Off topic: plural or singular?
Penyiaran jaluran : Petya Ivanova
Petya Ivanova
Petya Ivanova  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 21:00
Bahasa Bulgaria hingga Bahasa Inggeris
+ ...
Oct 2, 2009

Hey, just a quick thought.
Is a fraction quantity of less than one is plural or singular?
Should I say 1.5 credit or credits?


 
word process (X)
word process (X)
Bahasa Jerman hingga Bahasa Inggeris
+ ...
Plural Oct 2, 2009

Definitely: 1.5 credits

 
Fidexim (X)
Fidexim (X)
Bulgaria
Local time: 23:00
Bahasa Inggeris hingga Bahasa Bulgaria
+ ...
Пишете на български Oct 10, 2009

Вижте заглавието на форума/форумите.
Питайте правилно - хем питате за по-малко от 1, хем задавате въпрос за повече.
Мислете - един и половина - мн. ч.
1/2 - половин, единствено.
1/3 - една трета от, единствено.
0,26 - двадесет и шест стотни, множествено (имплицитно).
Сп
... See more
Вижте заглавието на форума/форумите.
Питайте правилно - хем питате за по-малко от 1, хем задавате въпрос за повече.
Мислете - един и половина - мн. ч.
1/2 - половин, единствено.
1/3 - една трета от, единствено.
0,26 - двадесет и шест стотни, множествено (имплицитно).
Според мен този въпрос е напълно изкуствен и няма никакво отношение към качеството на превода. В крайна сметка преводите имат за цел да направят съответния текст/инструкция разбираем/а за крайния потребител, на който най-често не му пука дали е ед. или мн. число, но му пука, ако преводачът не разбира нищо от предмета на превода, но е наясно с детайлите на правописа.
Collapse


 
Fidexim (X)
Fidexim (X)
Bulgaria
Local time: 23:00
Bahasa Inggeris hingga Bahasa Bulgaria
+ ...
Доказателство Oct 10, 2009

написах на който, а не на когото - това впечатли ли Ви особено?

 
Fidexim (X)
Fidexim (X)
Bulgaria
Local time: 23:00
Bahasa Inggeris hingga Bahasa Bulgaria
+ ...
Още едно доказателство Oct 10, 2009

Не се ли развълнува нечия пуристка душа от факта, че правилно би било "комуто"?

 
Petya Ivanova
Petya Ivanova  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 21:00
Bahasa Bulgaria hingga Bahasa Inggeris
+ ...
TOPIC STARTER
:) Oct 10, 2009

Fidexim wrote:

Не се ли развълнува нечия пуристка душа от факта, че правилно би било "комуто"?


Имате време за запълване, а?


 
Fidexim (X)
Fidexim (X)
Bulgaria
Local time: 23:00
Bahasa Inggeris hingga Bahasa Bulgaria
+ ...
Не съвсем Oct 10, 2009

Имам да превеждам 260 хиляди думи за две седмици. Просто разпускам

 
Petya Ivanova
Petya Ivanova  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 21:00
Bahasa Bulgaria hingga Bahasa Inggeris
+ ...
TOPIC STARTER
Супер Oct 10, 2009

Fidexim wrote:

Имам да превеждам 260 хиляди думи за две седмици. Просто разпускам


За тази цел си купих велоергометър.


 
Fidexim (X)
Fidexim (X)
Bulgaria
Local time: 23:00
Bahasa Inggeris hingga Bahasa Bulgaria
+ ...
Чудесно приспособление Oct 10, 2009

или по-точно е да се каже устройство? апарат? машина?
На мене ми купиха децата за един рожден ден преди години... навъртял съм около 50 км


 
Petya Ivanova
Petya Ivanova  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 21:00
Bahasa Bulgaria hingga Bahasa Inggeris
+ ...
TOPIC STARTER
Така... Oct 10, 2009

Нека разсъжвадаме...години...множествено число - може да бъде от 0.02 (да речем) до 69.20 (средна продължителност на живота, 2005-2007, мъже, http://www.nchi.government.bg/statistika/A_4.pdf) - средно за години получавам 34.61. Тотал 50 км./години или 50/34.6... See more
Нека разсъжвадаме...години...множествено число - може да бъде от 0.02 (да речем) до 69.20 (средна продължителност на живота, 2005-2007, мъже, http://www.nchi.government.bg/statistika/A_4.pdf) - средно за години получавам 34.61. Тотал 50 км./години или 50/34.61=1.445/годинА!
Лош резултат - разпускай повече!

А, и не се отчайвай от статистиката. Преводачите са известни с това, че са особено "държеливи".

[Edited at 2009-10-10 11:52 GMT]
Collapse


 
Fidexim (X)
Fidexim (X)
Bulgaria
Local time: 23:00
Bahasa Inggeris hingga Bahasa Bulgaria
+ ...
Не се отчайвам Oct 10, 2009

предпочитам изометричните упражнения

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

plural or singular?






LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »