This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Je sice v němčině, ale možná časem nabídnou i anglickou verzi (většinou to tak dělají).
O co půjde?
In diesem Webinar wird beschrieben, wie sich Microsoft Excel (in der Version 2010) für Übersetzungszwecke nutzen lässt. Die vorrangig als Tabellenkalkulationsprogramm konzipierte Anwendung weiß nämlich auch mit Buchstaben und Wörtern sehr gut umzugehen! Wer mit „Bordmitteln“ nicht zum Ziel kommt, findet in diversen Add-ins nützliche Helferlein, die der oft gefürchteten Text- und Übersetzungsarbeit mit MS Excel viel von ihrem Schrecken nimmt. So erfahren die Teilnehmer, wie sich typische Problemsituationen vermeiden oder entschärfen lassen und wie sich komplexe Herausforderungen wie die Übersetzung unzusammenhängender Bereiche mit voller Unterstützung durch Translation Memory-Systeme meistern lassen.
Protože se občas s takovými dokumenty opravdu setkávám (a trápím), věřím, že se mi investice 40 dolarů vyplatí.
S projektem Alexandria Library nemám nic společného a za doporučení nedostanu ani žádnou provizi ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Milan Condak Local time: 01:10 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Czech
Moje malá ukázka zdarma
Mar 9, 2013
Nikoli překlad XLSX ale přípava dat do slovníku nebo do glosáře (termbázi).
Nemám žádné akcie Microsoftu a proto mohu prohlásit, že běžné úkony mohu provádět i v bezplatném nebo svobodné softwaru jako OpenOffice nebo LibreOffice.
Výhoda Exelu 2007 a novějších verzí je zejména v počtu znaků, které mohou být v jedné buňce (bylo 256) a počtu řádků (místo 64 tisíc téměř jeden milión¨.
Milan
Pavel Janoušek wrote:
Protože se občas s takovými dokumenty opravdu setkávám (a trápím), věřím, že se mi investice 40 dolarů vyplatí.
S projektem Alexandria Library nemám nic společného a za doporučení nedostanu ani žádnou provizi
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free