This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Last days to enter the fifth ProZ.com Translation Contest!
Penyiaran jaluran : RominaZ
RominaZ Argentina Bahasa Inggeris hingga Bahasa Sepanyol + ...
Nov 19, 2007
Dear members,
I'd like to invite those members who have not entered the 5th ProZ.com contest yet to please do so.
I hope you find the source texts selected for this contest engaging and you try your hand at translating them.
One more entry is needed in the language combination English > Czech to help this language pair enter the voting phase. No entries have been submitted in the following language combinations yet: Spanish > Czech, Italian > Czech and... See more
Dear members,
I'd like to invite those members who have not entered the 5th ProZ.com contest yet to please do so.
I hope you find the source texts selected for this contest engaging and you try your hand at translating them.
One more entry is needed in the language combination English > Czech to help this language pair enter the voting phase. No entries have been submitted in the following language combinations yet: Spanish > Czech, Italian > Czech and French > Czech . Any members working on any of those pairs willing to participate?
For now only full, partial community and student ProZ.com members can take part in the submission phase of the contest.
You can go solo or pair up with a colleague. To see the texts and submit your entries go here http://www.proz.com/contests .
I hope to see you in the contest soon!
Regards,
Romina
PS: I apologize for posting in English and I'd appreciate it if someone could post the main idea of my message in Czech for those who don't have English as their working language. Thanks! ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.