This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Adela Van Gils Belanda Local time: 19:12 Bahasa Jerman hingga Bahasa Belanda + ...
Feb 23, 2006
Kan iemand mij vertellen hoe ik een tweede commentaar plaats op het Blue board m.b.t. een outsourser?
Ik heb na lange tijd opnieuw voor het contact gewerkt en wil ook opnieuw een reactie plaatsen.
Bedankt alvast.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Antoinette Verburg Belanda Local time: 19:12 Ahli (2002) Bahasa Inggeris hingga Bahasa Belanda + ...
1 keer per jaar
Feb 23, 2006
Volgens mij kun je 1 keer per jaar een reactie geven (zie link). Als er nog geen jaar is verstreken kun je alleen een bestaande reactie bewerken. Als het na een jaar niet lukt een nieuwe reactie toe te voegen zou ik een Support Request indienen...
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Evert DELOOF-SYS Belgium Local time: 19:12 Ahli Bahasa Inggeris hingga Bahasa Belanda + ...
Bestaande entry kun je gewoon bewerken
Feb 23, 2006
Dag Adèle,
Je kunt je bestaande entry gewoon bewerken ('edit'), d.i. je kunt een nieuwe grading ingeven en al dan niet nieuw commentaar geven.
Je hoeft dus geen tweede nieuwe entry op te maken.
Hou je goed,
Evert
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free