This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Karina Ioffe Perancis Local time: 17:10 Bahasa Perancis hingga Bahasa Jerman + ...
May 22, 2019
Bonjour,
Je travaille sur une traduction pour un Tribunal de Grande Instance qui contient plusieurs documents séparés, mais qui font partie de la même réquisition. Savez-vous si je dois donner un numéro "Ne varietur" par document, ou le même pour toute la traduction ?
Merci d'avance pour votre aide !
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Danièle Horta Perancis Local time: 17:10 Bahasa Portugis hingga Bahasa Perancis + ...
La logique
May 23, 2019
Bonjour Karina,
Je pense qu'il faut utiliser un raisonnement logique. Personnellement, si je considère que tous les documents ne font qu'un, j'utilise un seul numéro ne varietur, en mettant mon cachet et mon paraphe sur chaque page, en les numérotant, et en agrafant le tout en un seul ensemble pour un seul numéro donc, et une seule phrase "Je soussigné etc", tout en indiquant le nombre de pages total du dossier ainsi formé.
=> Par contre si je considère que les docume... See more
Bonjour Karina,
Je pense qu'il faut utiliser un raisonnement logique. Personnellement, si je considère que tous les documents ne font qu'un, j'utilise un seul numéro ne varietur, en mettant mon cachet et mon paraphe sur chaque page, en les numérotant, et en agrafant le tout en un seul ensemble pour un seul numéro donc, et une seule phrase "Je soussigné etc", tout en indiquant le nombre de pages total du dossier ainsi formé.
=> Par contre si je considère que les documents sont vraiment très différents par leur contenu, je mets un numéro ne varietur différent pour chaque ensemble.
Je ne sais pas si les collègues sont d'accord avec cette manière de faire ? ▲ Collapse
EmmanuelleAnne
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value