'Tower of Babel' translator made Penyiaran jaluran : Williamson
| Williamson United Kingdom Local time: 22:23 Bahasa Flemish hingga Bahasa Inggeris + ... | I have a picture in mind - it's very clear... | Oct 26, 2006 |
Somewhere in the article it reads - and I quote:
"Electrodes are attached to the neck and face to detect the movements that occur as the person silently mouths words and phrases."
End quote
Once it gets past that stage, we should start getting worried. Until then...
Seriously though, technology is advancing by leaps and bounds. It is no longer in the realm of the impossible and I guess there will come a time... | | | Shaun Avis Jerman Local time: 23:23 Bahasa Jerman hingga Bahasa Inggeris + ... Interpreting and AI | Oct 26, 2006 |
The development of this kind of technology will be dependant on the development of AI (artificial intelligence). A system like this will only ever be as good as the AI behind it. Now, if someone comes up with a genuinely intelligent computer, the sky is the limit. But that will not just put interpreters and translators out of business. At that stage, almost any job could be achieved by a machine - including the programming of machines.
However, I think there will always be room for ... See more The development of this kind of technology will be dependant on the development of AI (artificial intelligence). A system like this will only ever be as good as the AI behind it. Now, if someone comes up with a genuinely intelligent computer, the sky is the limit. But that will not just put interpreters and translators out of business. At that stage, almost any job could be achieved by a machine - including the programming of machines.
However, I think there will always be room for the human touch. People are tactile and they want to talk to and work with other people. ▲ Collapse | | | Elliot Everett (X) Amerika Syarikat Local time: 17:23 Bahasa Sepanyol hingga Bahasa Inggeris
|
|
Williamson United Kingdom Local time: 22:23 Bahasa Flemish hingga Bahasa Inggeris + ... TOPIC STARTER The parties concerned | Oct 26, 2006 |
Institutions like the U.N. and certainly the E.U. would benefit most from such technology. They also have the funds to invest in such technology. An interpreter: no longer needed. Just attach two electrodes and that is it. | | | Christine Andersen Denmark Local time: 23:23 Ahli (2003) Bahasa Denmark hingga Bahasa Inggeris + ... | Deep-one Local time: 00:23 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Rusia + ... Is it true?? | Oct 26, 2006 |
I dont really believe this is reliable information | | | Balaban Cerit Turki Local time: 00:23 Ahli (2004) Bahasa Inggeris hingga Bahasa Turki + ... it will take more time than expected | Oct 26, 2006 |
I certainly agree Christine, in some years' time such systems might be able to reach high accuracy - but the remaining 10-5% will be crucial. Such machines will have to be nearly perfect before they can be used.
I have read the article in BBC. It's a nice article but it says "the technology [is] "within reach"." Now we should focus on the "within reach" expression. I remember that 20-25 years ago I was reading how the technology of "holographic television" (three-dimensional TV, in ... See more I certainly agree Christine, in some years' time such systems might be able to reach high accuracy - but the remaining 10-5% will be crucial. Such machines will have to be nearly perfect before they can be used.
I have read the article in BBC. It's a nice article but it says "the technology [is] "within reach"." Now we should focus on the "within reach" expression. I remember that 20-25 years ago I was reading how the technology of "holographic television" (three-dimensional TV, in short) was "within reach". Of course, there has been real progress in this field, in fact there are some products sold under this name - but exactly when do you think that you will be able to buy a high resolution "Holo TV" and watch your favorite TV series on it? I was fascinated with this idea several decades ago but now I don't hope to use this device in my lifetime. Technological development takes time and, as we have learned by now, the technical feasibility of a thing doesn't mean that it will be marketed soon - there are many other issues.
But I am sure that in the future, i.e. some time after our death, such machines will be perfected, along with some other very interesting things.
[Edited at 2006-10-26 15:37] ▲ Collapse | |
|
|
Heinrich Pesch Finland Local time: 00:23 Ahli (2003) Bahasa Finland hingga Bahasa Jerman + ... Back in 1980 | Oct 27, 2006 |
I uttered my believe, that in 10 years time there would be a pocket calculator size computer able to do consecutive interpreting between two speakers of different languages. Well, now it seems there is more time need than 10 Years to go. It's a bit like fusion reactors, allways 50 years ahead.
Cheers
Heinrich | | |
Hehe, of course those guys would quote Douglas Adams | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » 'Tower of Babel' translator made TM-Town |
---|
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Trados Business Manager Lite |
---|
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |