This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Matthias Hirsh Amerika Syarikat Local time: 18:07 Bahasa Jepun hingga Bahasa Inggeris
Feb 20, 2019
I am working on translating some handwritten letters. They are all written by people born between approximately 1890 and the early 1930s. There is a kanji that has appeared multiple times and I cannot figure out the proper writing of it in order to look it up. I've tried to upload some pictures, but they keep ending up huge. I can email them to someone if they think they can help. It appears to be the tree radical on the left side and the right half of 你 on the right.
I am working on translating some handwritten letters. They are all written by people born between approximately 1890 and the early 1930s. There is a kanji that has appeared multiple times and I cannot figure out the proper writing of it in order to look it up. I've tried to upload some pictures, but they keep ending up huge. I can email them to someone if they think they can help. It appears to be the tree radical on the left side and the right half of 你 on the right.
At first I wondered if it was a simplified variation of 様 not widely used today because it first appeared after a recipient's personal name at the end of some of the letters. But then I noticed it (or one that looks very similar) in other letters in the middle of sentences where 様 wouldn't be. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Alex Farrell (X) Jepun Local time: 07:07 Bahasa Jepun hingga Bahasa Inggeris
称?
Feb 21, 2019
Are you sure it's not 称, as in 称する, 称揚 or 称える?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.