Should "bromance" really be in the dictionary? Penyiaran jaluran : Amy Duncan (X)
| Amy Duncan (X) Brazil Local time: 07:50 Bahasa Portugis hingga Bahasa Inggeris + ... | IrimiConsulting Sweden Local time: 12:50 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Sweden + ... Why shouldn't it... | Aug 26, 2011 |
... be in the dictionary if it's in the language?
[Edited at 2011-08-26 14:06 GMT] | | | Laurent KRAULAND (X) Perancis Local time: 12:50 Bahasa Perancis hingga Bahasa Jerman + ... I don't dare to think... | Aug 26, 2011 |
what contraction was thought of here? "Bromid" and "romance"? | | | Amy Duncan (X) Brazil Local time: 07:50 Bahasa Portugis hingga Bahasa Inggeris + ... TOPIC STARTER
Laurent KRAULAND wrote:
what contraction was thought of here? "Bromid" and "romance"?
I imagine it's "brotherly romance." | |
|
|
Laurent KRAULAND (X) Perancis Local time: 12:50 Bahasa Perancis hingga Bahasa Jerman + ... This is the danger... | Aug 26, 2011 |
Amy Duncan wrote:
Laurent KRAULAND wrote:
what contraction was thought of here? "Bromid" and "romance"?
I imagine it's "brotherly romance."
namely that twisted minds like mine see some evil where there is none. | | | Amy Duncan (X) Brazil Local time: 07:50 Bahasa Portugis hingga Bahasa Inggeris + ... TOPIC STARTER | Phil Hand China Local time: 18:50 Bahasa Cina hingga Bahasa Inggeris First you need to get the word "bro" | Aug 26, 2011 |
I don't think bromance is a contraction of "brotherly", or rather, not directly. It's a portmanteau of bro and romance, so you have to know a bit about the way "bro" has evolved.
Irmi's right, if people actually use the word, then of course it should go in the dictionary. The question is whether anyone outside a very small set of Californian television writers does use it. I'm not convinced yet. | | | Tom in London United Kingdom Local time: 11:50 Ahli (2008) Bahasa Itali hingga Bahasa Inggeris Never heard of it | Aug 26, 2011 |
I've never heard of nor seen the word "bromance" and hope never to again. So much for dictionaries. Apparently they also think the word "aerodrome" is no longer worth keeping. | |
|
|
Ty Kendall United Kingdom Local time: 11:50 Bahasa Ibrani hingga Bahasa Inggeris
"English is a living language" yes, but I think they are acting hastily to include such slang items in the dictionary.
Like most slang, it's transitory, and will probably fall out of usage before they new dictionaries have had time to collect dust.
The professor has a point when he suggests allowing more malleable conduits to record slang usage (i.e. online [slang] dictionaries).
With language that is so bound up with fashionable trends and fads, why spend... See more "English is a living language" yes, but I think they are acting hastily to include such slang items in the dictionary.
Like most slang, it's transitory, and will probably fall out of usage before they new dictionaries have had time to collect dust.
The professor has a point when he suggests allowing more malleable conduits to record slang usage (i.e. online [slang] dictionaries).
With language that is so bound up with fashionable trends and fads, why spend the time and money putting it in print. It will be out of date in 6 months time.
As for "bromance", despite sources saying that its origins go back to the 90's. I have only begun to hear and read this term in the past 2-3 years. And only spurred on by shows like "How I met your mother".
In addition, it's American English usage and therefore cannot be assumed to represent the wider global English context. And despite what Americans would like to think, American English is not the be all and end all of the English language.
If you exclude it's comedic effect, how often do you need to articulate the close, but non-sexual friendship between two or more men? It's relatively obscure semantic meaning means it is unlikely to be used with any real frequency to enshrine it in the vernacular in the first place (long term).
Even ubiquitous slang like "innit" (with extremely high frequency) probably hasn't found its way into the official dictionaries (I may be wrong on that point - innit is VERY popular). But I'm sure there are more frequent slang terms than Bromance that still haven't found a place in the main dictionaries. ▲ Collapse | | | Giles Watson Itali Local time: 12:50 Bahasa Itali hingga Bahasa Inggeris Untuk memperingati Pity about the aerodrome | Aug 26, 2011 |
Tom in London wrote:
I've never heard of nor seen the word "bromance" and hope never to again. So much for dictionaries. Apparently they also think the word "aerodrome" is no longer worth keeping.
Pity.
What about two heterosexual males who develop a close relationship while working at an airfield? Would that be an "aerodromance" or an "aerobromance"? Or just a light-hearted "dromcom"?
YCTIF
(You can tell it's Friday)
Giles | | | Laurent KRAULAND (X) Perancis Local time: 12:50 Bahasa Perancis hingga Bahasa Jerman + ... French usage | Aug 26, 2011 |
Tom in London wrote:
I've never heard of nor seen the word "bromance" and hope never to again. So much for dictionaries. Apparently they also think the word "aerodrome" is no longer worth keeping.
At least French will continue to use "aérodrome" rather that some made-up word derived from "airfield" (B.E. military vocabulary as far as I am concerned).
[Edited at 2011-08-26 14:54 GMT] | | | neilmac Sepanyol Local time: 12:50 Bahasa Sepanyol hingga Bahasa Inggeris + ... Groan... LOL | Aug 26, 2011 |
[quote]Giles Watson wrote:
Tom in London wrote:
What about two heterosexual males who develop a close relationship while working at an airfield? Would that be an "aerodromance" or an "aerobromance"? Or just a light-hearted "dromcom"?
YCTIF
(You can tell it's Friday)
Giles
As a fan of dreadful puns, those cheered me up, cheers Tom.
"Bromance", while annoying to some, is quite common parlance in movie reviews on both sides of the Atlantic, yet IMO largely unused by the public at large, as are "chickflick" and other similarly "wannabe-cool-yet still-unavoidably-naff" terms. I don't have a problem with dictionaries including them, as long as it's with the caveat "slang, likely short-lived" or something like that.
Slightly off topic, I was always surprised that the Spanish DRAE didn't include "carajillo" until I'd been quaffing them for several years... | |
|
|
Caryl Swift Poland Local time: 12:50 Bahasa Poland hingga Bahasa Inggeris + ... Possibly off-topic...? | Aug 27, 2011 |
@ Groan... LOL
I love this:
"wannabe-cool-yet still-unavoidably-naff" terms
Thank you! | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Should "bromance" really be in the dictionary? Trados Business Manager Lite |
---|
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Protemos translation business management system |
---|
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |