Halaman dalam topik: < [1 2 3] > | Linguistic legends - do you know of some in your language pair? Penyiaran jaluran : Stephanie Wloch
| frank1 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Belanda not Dutch, but Polish, you liar!!! :-) | Feb 11, 2004 |
Hi Vladex, all
).
vladex wrote:
I believe that it is shared by all European languges.
Well, since i'm kind of collecting language myths concerning the First Language and historical comparative (fringe) linguistics, do you have references to people who claimed that this or that language was the First One.
Thanks in advance! | | | Jack Doughty United Kingdom Local time: 09:21 Bahasa Rusia hingga Bahasa Inggeris + ... Untuk memperingati
There are those who believe that the Ten Commandments were dictated to Moses by God in the form given in the 17th-century King James Authorised Version of the Bible in English. | | | No non-native speaker will EVER learn to pronounce Romanian words | Feb 12, 2004 |
Especially the ones containing â and î.
Yes, you'll never get the grammar right either...

We are very proud of these facts...
About a week ago, I made a job posting for English and French natives who speak Romanian. No English speakers know Romanian.
I was right, after all. | | | Of "superiority" and "inferiority" of languages... | Feb 15, 2004 |
GoodWords wrote:
People sometimes think of languages such as English as 'having little grammar' because there are few word endings. But this is once again the unfortunate influence of Latin which makes us think of complexity in terms of the inflectional system of that language.
"The idea that one's own language is superior to others is widespread "A belief that some languages are intrinsically superior to others is widespread, but it has no basis in linguistic fact. Some languages are of course more useful or prestigious than others, at a given period of history, but this is due to the preeminence of the speakers at that time, and not to any inherent linguistic characteristics."
quote]
So very true... I have often come across such beliefs. (I really wonder why the idea that the superiority of a language is directly comparative to its linguistic complexity is still so widespread...) Thanks for the excerpt, GoodWords, now I have something I can use as a "weapon" for those who harbour such beliefs...! (Although I doubt that that or anything else will really manage to convince them...) | |
|
|
ingo_h Jerman Local time: 10:21 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Jerman Latin origin | Feb 17, 2004 |
Dan Marasescu wrote:
A few years ago, an orthographic reform was passed in Romania with the sole porpose of making the latin origin of Romanian more obvious. This is probably the only example of orthographic reform that made the spelling more complicated instead of making it more simple.
This was just the same the academie francaise did over centuries (historical, that means latin, orthography) differing very much from the spelling as you all know. | | | EKM Sweden Local time: 10:21 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Sweden + ...
frank1 wrote:
Hi Vladex, all
 ).
vladex wrote:
I believe that it is shared by all European languges.
Well, since i'm kind of collecting language myths concerning the First Language and historical comparative (fringe) linguistics, do you have references to people who claimed that this or that language was the First One.
Thanks in advance!
Emanuel Swedenborg, the colourful scholar and spiritist, is claimed to have said that Swedish is the original language. Amongst other nutty pursuits (and some resembling genius) he also claimed that the Atlantis which Plato referred to is in fact Sweden.
)) | | | Heinrich Pesch Finland Local time: 11:21 Ahli (2003) Bahasa Finland hingga Bahasa Jerman + ... The most difficult languages | Feb 22, 2004 |
Some languages are declared more difficult than others. Finnish was said to be together with Hungarian the most difficult european language, because it has 17 different cases in relation to the four of German or the six of Russian and Latin.
In reality one has to learn 4 cases for each noun: nominative, genitive, partitive singular and partitive plural. All other cases are derived from these in a very simple manner. The Finnish word-endings substitute much of the prepositions and postposit... See more Some languages are declared more difficult than others. Finnish was said to be together with Hungarian the most difficult european language, because it has 17 different cases in relation to the four of German or the six of Russian and Latin.
In reality one has to learn 4 cases for each noun: nominative, genitive, partitive singular and partitive plural. All other cases are derived from these in a very simple manner. The Finnish word-endings substitute much of the prepositions and postpositions used in indoeuropean languages, and Finnisch has only a few of these.
In comparison the use of prepositions in Swedish is rather complicated, also in English non-natives make mistakes all the time. Finnish has no gender and no artikel, which simplifies things a lot, as you can imagine when comparing it to the three genders of German! ▲ Collapse | | | declintion vs agglutination | Feb 23, 2004 |
Heinrich Pesch wrote:
Some languages are declared more difficult than others. Finnish was said to be together with Hungarian the most difficult european language, because it has 17 different cases in relation to the four of German or the six of Russian and Latin.
In reality one has to learn 4 cases for each noun: nominative, genitive, partitive singular and partitive plural. All other cases are derived from these in a very simple manner. The Finnish word-endings substitute much of the prepositions and postpositions used in indoeuropean languages, and Finnisch has only a few of these.
In comparison the use of prepositions in Swedish is rather complicated, also in English non-natives make mistakes all the time. Finnish has no gender and no artikel, which simplifies things a lot, as you can imagine when comparing it to the three genders of German!
It is interesting what you say, but I don't know if we can compare Hungarian together with Finnish to other European languages, simply because they don't have Indo-European origins. Then of course, for all of us, who speak an Indo-European language they appear to be the most difficult ones, but not necessarily for a Turk, or a Japanese or a Korean, or a Mongol, and so on. And even if they have more than 4,6 or 7 declintions, I wouldn't call them declintions, but agglutinations which are similar to declintions, but not exactly the same. Of course agglutinations indicate the location, the movement, and so on, just as declintions, but there are no exceptions, it is always the same particule for each case that is agglutinated, whereas in languages with declintions there are many exceptions modifying sometimes not only the end of an adjective or a noun, but the whole word.

Said | |
|
|
Heinrich Pesch Finland Local time: 11:21 Ahli (2003) Bahasa Finland hingga Bahasa Jerman + ... Yes, that's the legend we are talking about | Feb 24, 2004 |
I referred to the widespread belief that Finnish has some 17+ grammatical cases or "Fälle".
And i'm sure after a set amount of study the everage foreigner assumes the same fluency in every language, depending on his/her ability. So a Russian after 10 years in Finland speaks Finnish as well as a Russian 10 years living in Spain speaks Spanish.
[Edited at 2004-02-24 06:45] | | | vladex Local time: 10:21 Bahasa Poland + ... Polish in Paradise | Feb 26, 2004 |
frank1 wrote:
Well, since i'm kind of collecting language myths concerning the First Language and historical comparative (fringe) linguistics, do you have references to people who claimed that this or that language was the First One.
Thanks in advance!
Since I use Polish characters, it is typed in UTF-8.
The one who claimed that Polish was the first language was Wojciech Dembołecki (sometimes his surname is written Dębołecki) in 1633. Unfortunately, I can't say any more since all I found are just references to this claim. The book he wrote hasn't been reprinted for a couple of centuries, so it is very difficult to get it from libraries. | | | Dan Marasescu Romania Local time: 10:21 Ahli (2003) Bahasa Inggeris hingga Bahasa Romania + ... The language of gods. | Mar 5, 2004 |
I'm sure you all know how much some languages, like Hebrew or Latin, owe to religion. But this true story, that a trustworthy friend once told me, took me completely by surprise.
This friend of mine, who is a priest, went to Greece a few years ago, to visit the famous Mount Athos. On his way, he met a local, who addressed him in Greek. He replied that he didn't speak Greek, but the Greek seemed very surprised and said: "How do you expect to save your soul if you don't speak Greek? D... See more I'm sure you all know how much some languages, like Hebrew or Latin, owe to religion. But this true story, that a trustworthy friend once told me, took me completely by surprise.
This friend of mine, who is a priest, went to Greece a few years ago, to visit the famous Mount Athos. On his way, he met a local, who addressed him in Greek. He replied that he didn't speak Greek, but the Greek seemed very surprised and said: "How do you expect to save your soul if you don't speak Greek? Don't you know they speak Greek in Paradise?"
My apologies to our Greek colleagues. I would hate to offend anyone, especially that I like the Greeks, but my friend appeared to be telling the truth. I'm sure that person was very particular, but still, the story revealed to me another linguistic myth. ▲ Collapse | |
|
|
fcs Bahasa Inggeris hingga Bahasa Hungary + ...
"Of course agglutinations indicate the location, the movement, and so on, just as declintions, but there are no exceptions, it is always the same particule for each case that is agglutinated, whereas in languages with declintions there are many exceptions modifying sometimes not only the end of an adjective or a noun, but the whole word."
exceptions that modify the whole word? imho that's not what defines declination.
I don't know about Finnish but in Hungarian to the b... See more "Of course agglutinations indicate the location, the movement, and so on, just as declintions, but there are no exceptions, it is always the same particule for each case that is agglutinated, whereas in languages with declintions there are many exceptions modifying sometimes not only the end of an adjective or a noun, but the whole word."
exceptions that modify the whole word? imho that's not what defines declination.
I don't know about Finnish but in Hungarian to the best of my knowledge you can call affixes declination because they cover all the cases that are in e.g. Slavic languages
some things that might add to the complexity of Hungarian are:
1. conjugation of verbs: objective and objectless, reflexive, endurative(?), frequentative, permissive, causative, ...
2. free word order that tinge the meaning: with the first word stressed, that's why a neutral sentence starts with the verb. ▲ Collapse | | | Just few notes on your interesting remarks -- from a former Japanese. | Mar 13, 2004 |
Henry wrote:
I don't know if these qualify as myths, but here are a few of my personal feelings about Japanese:
Most of those so-called myth are created by Japanese themselves. Like anyone else, Japanese also like to think they are special -- no other people are like them -- which is most of the time have that vain tendency of BSing.
- Rudimentary spoken* Japanese is not as hard as some people assume. The set of sounds is small and similar to Italian ("r" excepted), there are no tones, and the grammar is relatively simple and almost completely regular (albeit reversed, which is confusing for a while.)
Yes, Japanese language has surpringly short list of phonetic sounds (linguistic terminology to express this, I temporary forgot). No nasal, no guttal sounds.
- Japanese is not as ambiguous as it is sometimes made it out to be. It is true that sentence subjects are frequently omitted. But not if they are required to disambiguate! Besides, English speakers do the same thing. No one is confused by this exchange: "Q: What are doing?" "A: Reading the paper."
Yes, subject-verb are often missing, and it's mutually understood when face-to-face interface, things that happen in other languages as well. But that is not what making Japanese ambiguous. It can be sometimes ambiguous because people are not trained to implement cause-effect relationship in their course of conversations. For instance when someone told me "Yea, I found that movie is very good", my Americanized mind immediately ask back "How it makes you so moving? Why and what about it?" If that's American his/her answer is very descriptive. But Japanese are very reluctant to describe their feeling (be it about their own, or about other's) like ordinary American would. Then too much questions make them very uncomfortable about you, the questioner. As a result you are left under impression that Japanese are ambiguous language.
Here is a myth that has some basis: the word "no" is avoided in some situations. You do have to calibrate your meter to reflect the fact that "I'll think about it" can effectively be a flat "no". However, I tend to think the difficulty of re-calibrating is over-rated. People of all cultures I know avoid uncomfortable "no's", and it is easy to find non-Japanese people who avoid direct confrontation to similar degrees.
Yes, you are right. Most people across national border are not so comfortable in saying "NO", even some Americans. In a way then, if Japanese language don't differenciate Yes to No much, then it is a result of cultural backdrop that emphasizes compassion to other's feeling. NO violates their sense of integrity.
Just my personal opinions. Many would disagree.
* Written Japanese, on the other hand, is difficult. And the fact that one can not read for a while also makes learning the spoken language more difficult.
I respectfully disagree. Yes learning Kanji is not easy. But language can be learned still being illiterate, as million of people are able to speak without reading. As you said spoken Japanese is very easy. Studying national psyche behind the language is, though, the most difficult part of the learning process. | | | Oleg Sollogub Local time: 12:21 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Rusia + ... Some linguistic myths have their roots in the history of religions. | Mar 13, 2004 |
Dan Marasescu wrote:
I'm sure you all know how much some languages, like Hebrew or Latin, owe to religion. But this true story, that a trustworthy friend once told me, took me completely by surprise.
This friend of mine, who is a priest, went to Greece a few years ago, to visit the famous Mount Athos. On his way, he met a local, who addressed him in Greek. He replied that he didn't speak Greek, but the Greek seemed very surprised and said: "How do you expect to save your soul if you don't speak Greek? Don't you know they speak Greek in Paradise?"
My apologies to our Greek colleagues. I would hate to offend anyone, especially that I like the Greeks, but my friend appeared to be telling the truth. I'm sure that person was very particular, but still, the story revealed to me another linguistic myth.
You see, Greek is sort of the original language of the Orthodox church. Similarly, Latin can be considered as the language of Catholicity, or catholic church, and Hebrew as the language of Judaism. I think this explains something.
By the way, Orthodoxy is also the most common religion in Russia. And you know what? Cyrillic, the alphabet we use, is derived from the Greek alphabet.
So, some linguistic myths have their roots in the history of religions. | | | Halaman dalam topik: < [1 2 3] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Linguistic legends - do you know of some in your language pair? Protemos translation business management system |
---|
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| TM-Town |
---|
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |