This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Identify 3 lexical difficulties when translating into Spanish the text below
Penyiaran jaluran : María
María Local time: 19:58 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Sepanyol + ...
Feb 22, 2011
Hello
I need to identify 3 lexical difficulties in the text below, I am studying a Diploma in Translation (Spanish/English) and I am really stuck as I don't even know where to start looking, could you help please?
Thank you very much to all
Regards
SECOND BANKING DIRECTIVE: NOTIFICATION 0F CROSS-BORDER ACTIVITIES
I need to identify 3 lexical difficulties in the text below, I am studying a Diploma in Translation (Spanish/English) and I am really stuck as I don't even know where to start looking, could you help please?
Thank you very much to all
Regards
SECOND BANKING DIRECTIVE: NOTIFICATION 0F CROSS-BORDER ACTIVITIES
• 8 PARTIC. IN SECURITIES ISSUES AND PROVN. OF SERVICES RELATED TO ISSUES.
• 9 ADVICE TO UNDERTAKINGS ON CAPITAL STRUCTURE, INDUSTRIAL STRATEGY
AND
RELATED QUESTIONS AND ADVICE AND SERVICES RELATING TO MERGERS AND
THE PURCHASE 0F UNDERTAKINGS.
• 10 MONEY BROKING.
• 11 PORTFOLIO MANAGEMENT AND ADVICE.
• 12 SAFEKEEPING AND ADMINISTRATION 0F SECURITIES
• 13 CREDIT REFERENCE SERVICES.
• 14 SAFE CUSTODY SERVICES.
Special characteristics of this term posting:
- This term was taken from homework or a test assignment ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Henry Hinds Amerika Syarikat Local time: 12:58 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Sepanyol + ...
Untuk memperingati
Your Instructor
Feb 22, 2011
Has your instructor covered that material? Did you attend class that day? If you missed it, could you perhaps contact your instructor for clarification?
Start with your instructor.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marijke Singer Sepanyol Local time: 20:58 Bahasa Sepanyol hingga Bahasa Inggeris + ...
Subjective but here goes
Feb 22, 2011
COMMITMENTS
I would assume that they are financial commitments but open to debate
PARTIC. IN SECURITIES ISSUES AND PROVN. OF SERVICES RELATED TO ISSUES
I would assume participation and provision but I would ask the customer
UNDERTAKINGS
Difficult to pin down what is meant
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Gerard de Noord Perancis Local time: 20:58 Ahli (2003) Bahasa Inggeris hingga Bahasa Belanda + ...
Please define lexical
Feb 22, 2011
Hi Maria,
I'm not a linguist but I think they want you to point out three terms that have dictionary descriptions that probably won't help you when translating the text into Spanish.
I translate into Dutch and my dictionaries won't be of much use when translating: NUMBER ACTIVITY DESCRIPTION. The term wouldn't be in my dictionaries and even if I could find it in one my dictionaries the description and translation probably would be wrong within the given context.
<... See more
Hi Maria,
I'm not a linguist but I think they want you to point out three terms that have dictionary descriptions that probably won't help you when translating the text into Spanish.
I translate into Dutch and my dictionaries won't be of much use when translating: NUMBER ACTIVITY DESCRIPTION. The term wouldn't be in my dictionaries and even if I could find it in one my dictionaries the description and translation probably would be wrong within the given context.
SECOND BANKING DIRECTIVE. You'd have to have a very reliable and current dictionary to translate this term and even then you can't be sure how to translate it without clear instructions.
BANKERS DRAFT is probably the best example of a lexical difficulty in the sense I take it. Banker's drafts are very uncommon in the Netherlands. I'd have to translate with an obsolete term, a modern equivalent that only would be approximate or a whole lot of Dutch.
This text is rife with lexical difficulties, really. One third of the text could end up in KudoZ. (PM: Short text for tomorrow SOB, minimum rate, please confirm ASAP.)
Good luck,
Gerard
PS I've just looked up THE PUBLIC in my dictionaries. That would, I think, be 'particulieren' in Dutch. Non of my resources suggest that meaning. The common translation 'het publiek' (the audience) would give the client a good reason to withhold payment.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free